Перевод "подтвердят" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Друзья и соседи подтвердят. | You can ask my neighbours. |
Люди, подобные мне, подтвердят. | Those who are of my kind can witness it. |
Эти факты подтвердят его рассказ. | These facts will bear out his story. |
Они подтвердят, что он не знал. | They will tell you he did not know. Why are they not here? |
Все подтвердят, что ее здесь нет, нет! | And when I tells you she ain't, she ain't. |
Нет. Только если они подтвердят, что он был у немецких рубежей. | But you may call witnesses to the effect that he reached the German wire. |
Страны также подтвердят национальные приоритеты и рассмотрят сложившуюся ситуацию со старением населения. | Countries will also recall national priorities and review the national ageing situation. |
Даже если лидеры Талибана подтвердят свое желание вести переговоры, будет тяжело поверить их намерениям. | Even if Taliban leaders affirmed their willingness to talk, it would be hard to trust their intentions. |
Они повелели Так приведите же его пред людские очи. Быть может, люди это подтвердят . | Bring him before the people, they said, that they may bear witness. |
Они повелели Так приведите же его пред людские очи. Быть может, люди это подтвердят . | They said, Therefore bring him in front of the people, perhaps they may testify. |
Они повелели Так приведите же его пред людские очи. Быть может, люди это подтвердят . | They said, 'Bring him before the people's eyes haply they shall bear witness.' |
Они повелели Так приведите же его пред людские очи. Быть может, люди это подтвердят . | They said bring him then before the eyes of the people, haply they may bear witness. |
Они повелели Так приведите же его пред людские очи. Быть может, люди это подтвердят . | They said Then bring him before the eyes of the people, that they may testify. |
Они повелели Так приведите же его пред людские очи. Быть может, люди это подтвердят . | They said, Bring him before the eyes of the people, so that they may witness. |
Они повелели Так приведите же его пред людские очи. Быть может, люди это подтвердят . | The others said Bring him, then, before the eyes of the people that they may see (what will be done to him). |
Они повелели Так приведите же его пред людские очи. Быть может, люди это подтвердят . | They said Then bring him (hither) before the people's eyes that they may testify. |
Надеюсь, что украинские миротворцы под флагом ООН еще не раз подтвердят свое мужество и профессионализм. | I hope that Ukrainian peacekeepers under the United Nations flag will once again prove their courage and professionalism. |
Сегодня лидеры НАТО вновь подтвердят свое твердое намерение помогать храбрым гражданам этой страны столько, сколько потребуется. | Today, NATO leaders will reaffirm their commitment to the courageous people of this country we will help them for as long as it takes. |
Предстоящий референдум по конституции, выборы в Национальную ассамблею и выборы президента Республики подтвердят утверждение демократической традиции. | The upcoming referendum on the Constitution and the elections of the National Assembly and the President of the Republic will reaffirm the establishment of a democratic tradition. |
По результатам работы круглого стола его участники примут заявление, в котором подтвердят свою приверженность выполнению целевой пятилетней программы действий. | The outcome of the Round Table will be a declaration in which participants express their commitment to the implementation of a specific five year programme of action. |
И эти технологии скоро будут предлагаться всем нам как панацея от обмана, и однажды они подтвердят свою неоспоримую пользу. | And these technologies are going to be marketed to all of us as panaceas for deceit, and they will prove incredibly useful some day. |
Принесите мне Писание от Аллаха или какой нибудь след знаний прежних народов, которые подтвердят ваши утверждения, если вы говорите правду . | Bring me an earlier Book than this, or inherited knowledge, if you are truthful. |
Принесите мне Писание от Аллаха или какой нибудь след знаний прежних народов, которые подтвердят ваши утверждения, если вы говорите правду . | Bring me a Book before this, or some remnant of a knowledge, if you speak truly.' |
Принесите мне Писание от Аллаха или какой нибудь след знаний прежних народов, которые подтвердят ваши утверждения, если вы говорите правду . | Bring me a Book before this, Or some trace of knowledges if ye say sooth. |
Принесите мне Писание от Аллаха или какой нибудь след знаний прежних народов, которые подтвердят ваши утверждения, если вы говорите правду . | Bring me a Book (revealed before this), or some trace of knowledge (in support of your claims), if you are truthful! |
Принесите мне Писание от Аллаха или какой нибудь след знаний прежних народов, которые подтвердят ваши утверждения, если вы говорите правду . | Bring me a scripture prior to this one, or some trace of knowledge, if you are truthful. |
Принесите мне Писание от Аллаха или какой нибудь след знаний прежних народов, которые подтвердят ваши утверждения, если вы говорите правду . | Bring to me any Scripture earlier than this one, or any vestige of knowledge (in support of your belief) if you are truthful. |
Принесите мне Писание от Аллаха или какой нибудь след знаний прежних народов, которые подтвердят ваши утверждения, если вы говорите правду . | Bring me a scripture before this (Scripture), or some vestige of knowledge (in support of what ye say), if ye are truthful. |
Однако секрет его величия был и это подтвердят все историки в целостности его натуры и в моральной стойкости его духа. | But his greatness consisted, and historians would roundly agree, in the integrity of his character and the moral fiber of his being. |
В Риге лидеры ЕС заново подтвердят так называемые глубокие и всесторонние соглашения о свободной торговле, заключенные с Украиной, Молдовой и Грузией. | In Riga, the EU s leaders will reaffirm the so called deep and comprehensive free trade agreements concluded with Ukraine, Moldova, and Georgia. |
Как подтвердят многие, кто был во Франции, люди в сельской местности Франции считают, что именно они, а не парижане, составляют настоящую Францию. | As many travelers to France will attest, people in the French countryside believe that they, not Parisians, constitute the true France. |
Если ты вдруг усомнишься в этом, то спроси сынов Исраила. Они подтвердят, что Фараон, несмотря на эти знамения, назвал святого пророка заколдованным. | I think you are indeed bewitched. |
Если они подтвердят прелюбодеяние свидетельством, то заприте жен в домах, пока их не упокоит смерть или Аллах не предназначит им иной путь. | If they testify, confine them to the homes until death claims them, or God makes a way for them. |
Если они подтвердят прелюбодеяние свидетельством, то заприте жен в домах, пока их не упокоит смерть или Аллах не предназначит им иной путь. | And if four men do bear witness, confine those women to their houses until either death takes them away or Allah opens some way for them. |
Если ты вдруг усомнишься в этом, то спроси сынов Исраила. Они подтвердят, что Фараон, несмотря на эти знамения, назвал святого пророка заколдованным. | I deem thee one bewitched, O Moses. |
Если они подтвердят прелюбодеяние свидетельством, то заприте жен в домах, пока их не упокоит смерть или Аллах не предназначит им иной путь. | And if they testify (to the truth of the allegation) then confine them to the houses until death take them or (until) Allah appoint for them a way (through new legislation). |
Надеемся, что эти сотрудники подтвердят ту очень высокую репутацию, которую в последние годы заслужили, прежде всего, наши военные инженеры, саперы и военные медики. | We are hopeful that such personnel will be able to live up to the very positive reputation, earned in recent years, especially by our military engineers, deminers and paramedics. |
Выборы в странах непривычных к демократии никогда не бывают красивыми, как показало недавнее голосование в Афганистане и как, вероятно, подтвердят любые выборы в Ираке. | Elections in countries that have been strangers to democracy are never pretty, as Afghanistan's recent vote demonstrated and as any election in Iraq is likely to be. |
Если события ближайших нескольких месяцев подтвердят прекращение существования FARC, Латинская Америка, наконец то, избавится от одного из своих главных бичей на протяжении последних пяти десятилетий. | If events in the next few months confirm the FARC s demise, Latin America would finally be rid of one of its main scourges over the past half century. |
Или они участвовали в создании небес?! Принесите мне Писание от Аллаха или какой нибудь след знаний прежних народов, которые подтвердят ваши утверждения, если вы говорите правду . | Bring to me a Book preceding this (Qur an), or some remnants of knowledge, if you are truthful. |
Тунис надеется, что ЮНИДО и другие учреждения, занимающиеся вопросами развития, подтвердят свое обязательство содействовать раз витию предпринимательской деятельности, созда нию промышленной инфраструктуры и производ ству возобновляемой энергии. | Tunisia hoped that UNIDO and other development agencies would confirm their commitment to business creation, the maintenance of the industrial fabric and the promotion of the production of renewable energy. |
Канада и Бразилия представят проект резолюции, в котором поддержат прогресс, достигнутый в Комиссии по разоружению, подтвердят значение этого вопроса и призовут и далее предпринимать усилия для достижения окончательного консенсуса. | Canada and Brazil will present a draft resolution to welcome the progress made in the Disarmament Commission, reaffirm the issue apos s importance and urge continued efforts towards a final consensus. |
Кроме того, как вы все знаете, и как подтвердят все депутаты Палаты Общин, они были избраны, и у них есть предписание представлять пожелания, в некоторой степени, жителей своего округа. | And then again in the House of Commons, which would be said by all MPs, that they are elected and so have the mandate to represent the wishes, to some extent, of their constituents. |
1. немедленно направить представителей УВКБ и СООНО в Мостар и другие находящиеся под угрозой места, которые подтвердят на местах данные факты и сообщат о них Совету Безопасности и международному сообществу | 1. To immediately send representatives of UNHCR and UNPROFOR to Mostar and other endangered places, who will confirm the facts on the ground and report to the Security Council and the international community |
Мы ожидаем, что на Конференции 1995 года все государства участники свободно и искренне подтвердят свои бессрочные обязательства по отношению к Договору и его эффективному и безоговорочному осуществлению во всех аспектах. | We will be looking to the 1995 Conference for all States parties freely and sincerely to reaffirm their indefinite commitment to the Treaty and to its effective and unconditional implementation in all aspects. |