Перевод "подтверждающие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Примеры, подтверждающие подобные утверждения, найти несложно. | It is not difficult to find examples to back up such assertions. |
И существуют доказательства, подтверждающие этот тезис. | Evidence exists for this thesis. |
Регистрационные и учетные документы, подтверждающие право | The needs of vulnerable individuals including the elderly, single female heads of households, separated and unaccompanied children, and the disabled should be given particular attention. |
Трудно найти доказательства, подтверждающие такое утверждение. | It is difficult to find evidence in support of this allegation. |
У вас есть факты, подтверждающие это? | Have you any facts to support this? |
Но есть скудные доказательства, подтверждающие эту точку зрения. | But there is scant evidence to support this view. |
Я спросил Можно мне посмотреть на подтверждающие данные? | I said, Can I see some evidence for this? |
Это не эмоциональное наблюдение подтверждающие это примеры многочисленны. | This is not an emotional observation the examples are numerous. |
Какие либо медицинские доказательства, подтверждающие вышеуказанные утверждения, отсутствуют. | No medical evidence was available to substantiate the allegations. |
Я спросил Можно мне посмотреть на подтверждающие данные? | I said, Can I see some evidence for this? |
c) Доказательства, подтверждающие наличие знаний в области применения Конвенции МДП. | (c) Proven knowledge in the application of the TIR Convention. |
v) ссылки на источники, подтверждающие вышеупомянутые описания, если таковые имеются. | Project participants involved in small scale afforestation and reforestation project activities under the CDM may propose changes to the simplified baseline and monitoring methodologies specified in appendix B or propose additional project types for consideration by the Executive Board. |
подтверждающие его приверженность действия. И только потом он осознает религиозные истины. | You behave in a committed way, and then you begin to understand the truths of religion. |
c) данные, подтверждающие деятельность организации на национальном, региональном или международном уровнях | (c) Confirmation of the activities of the organization at the national, regional or international levels |
Поистине, в этом для людей разумных ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха. | There are surely signs in them for those who understand. |
Поистине, в этом для людей разумных ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха. | Surely in that are signs for a people who understand. |
Поистине, в этом для людей разумных ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха. | Verily therein are signs for a people who reflect. |
Поистине, в этом для людей разумных ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха. | Verily, in these things, there are Ayat (proofs, evidences, lessons, signs) for the people who understand. |
Поистине, в этом для людей разумных ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха. | In that are proofs for people who reason. |
Поистине, в этом для людей разумных ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха. | They are irrigated by the same water, and yet We make some excel others in taste. Surely there are signs in these for a people who use their reason. |
Поистине, в этом для людей разумных ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха. | Lo! herein verily are portents for people who have sense. |
Заявителям будет также предложено представить любые имеющиеся доказательства, подтверждающие такие убытки. | The claimant will also be required to provide any available evidence to demonstrate such losses. |
Латинская Америка и Африка это не единственные примеры, подтверждающие эту точку зрения. | Latin America and Africa are not the only examples that prove the point. |
Иногда муж не предоставляет бывшей жене необходимые документы, подтверждающие факт расторжения брака. | The husbands sometimes do not provide proper documentation to their former wives establishing the fact that the marriage has been dissolved. |
В министерстве вакуфов имеются статистические данные и фотографии, документально подтверждающие масштабы ущерба. | The Ministry of Awqaf has statistics and photographs documenting the extent of the damage. |
Спустя 15 минут здание рухнуло, забрав с собой все улики, подтверждающие слова Даркворта. | About 15 minutes later, the building collapsed and the evidence vanished with it. |
с) Доказательства, подтверждающие наличие знаний у его персонала для надлежащего применения Конвенции МДП. | (c) Proven knowledge of its staff in the proper application of the Convention. |
В других случаях Группа сделала вывод, что подтверждающие документы, по видимому, были подделаны. | In other instances, the Panel found that supporting documents appeared to be fabricated. |
Этот термин охватывает банк или иное лицо, которые подтверждают независимое обязательство ( подтверждающие стороны ). | The term includes a bank or other person that confirms the independent undertaking ( confirmer ). |
Не следует включать дополнительную информацию или прикладывать подтверждающие документы (брошюры, буклеты и др.). | No additional information or supporting documentation (leaflets, booklets, etc.) should be enclosed. |
Обычно я тщательно изучаю вещи, о которых говорю, иногда даже сама делаю подтверждающие фотографии. | I usually research issues that I talk about. Sometimes, take my own pictures. |
ссылаясь на свои предыдущие резолюции, а также международные резолюции, подтверждающие недопустимость приобретения территории силой, | Having recalled its previous resolutions and also the international resolutions affirming the inadmissibility of the acquisition of territory by force, |
В этой ситуации обвинительное заключение и все подтверждающие доказательства будут представлены на открытом заседании. | At that time the indictment and all supporting evidence will be submitted in open session. |
У многих есть документы, подтверждающие предоставление им и их семьям разрешения на постоянное проживание. | Many have documentary proof of permanent residence status granted to them or their families in earlier times. |
Ответ Кубы, который содержится в докладе Генерального секретаря, содержит многочисленные примеры, подтверждающие мои слова. | Cuba apos s response, which is contained in the report of the Secretary General, presents an abundance of examples demonstrating what I have said. |
Во многих случаях Группа сделала вывод, что представленные заявителями подтверждающие документы были изменены или подделаны. | In many instances, the Panel found that the supporting documents provided by claimants have been altered or fabricated. |
Албанская делегация готова обеспечить любую проявляющую интерес страну досье, содержащим соответствующие материалы, подтверждающие такую деятельность. | The Albanian delegation is ready to provide any interested country with the dossier containing pertinent materials confirming such activities. |
К вам пришли ясные доказательства и знамения об истине вашего Господа, подтверждающие Послание, переданное мною вам. | Worship Allah! |
Во Вселенной и содержащихся в ней чудесах ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха Единого, для людей разумных. | Verily, in these things, there are Ayat (proofs, evidences, lessons, signs, etc.) for people who reflect. |
Во Вселенной и содержащихся в ней чудесах ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха Единого, для людей разумных. | In that are signs for people who reflect. |
Во Вселенной и содержащихся в ней чудесах ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха Единого, для людей разумных. | Surely there are signs in these for those who reflect. |
Во Вселенной и содержащихся в ней чудесах ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха Единого, для людей разумных. | Lo! herein verily are portents for people who take thought. |
b) Доказательства, подтверждающие устойчивое финансовое положение и наличие организационных возможностей для выполнения своих обязательств по Конвенции. | (b) Proof of sound financial standing and organizational capabilities enabling it to fulfil its obligations under the Convention. |
Им может быть предложено предъявить и другие подтверждающие документы, такие, как статьи с указанием имени автора. | Other credentials, such as bylined articles, may be requested. |
США. Заявитель представил заявления свидетелей, подтверждающие факт его задержания и жестокого обращения с ним иракских солдат. | The claimant provided witness statements attesting to his detention and abuse by Iraqi soldiers. |