Перевод "подтверждающие" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Confirming Corroborating Proving Confirm Showing

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Примеры, подтверждающие подобные утверждения, найти несложно.
It is not difficult to find examples to back up such assertions.
И существуют доказательства, подтверждающие этот тезис.
Evidence exists for this thesis.
Регистрационные и учетные документы, подтверждающие право
The needs of vulnerable individuals including the elderly, single female heads of households, separated and unaccompanied children, and the disabled should be given particular attention.
Трудно найти доказательства, подтверждающие такое утверждение.
It is difficult to find evidence in support of this allegation.
У вас есть факты, подтверждающие это?
Have you any facts to support this?
Но есть скудные доказательства, подтверждающие эту точку зрения.
But there is scant evidence to support this view.
Я спросил Можно мне посмотреть на подтверждающие данные?
I said, Can I see some evidence for this?
Это не эмоциональное наблюдение подтверждающие это примеры многочисленны.
This is not an emotional observation the examples are numerous.
Какие либо медицинские доказательства, подтверждающие вышеуказанные утверждения, отсутствуют.
No medical evidence was available to substantiate the allegations.
Я спросил Можно мне посмотреть на подтверждающие данные?
I said, Can I see some evidence for this?
c) Доказательства, подтверждающие наличие знаний в области применения Конвенции МДП.
(c) Proven knowledge in the application of the TIR Convention.
v) ссылки на источники, подтверждающие вышеупомянутые описания, если таковые имеются.
Project participants involved in small scale afforestation and reforestation project activities under the CDM may propose changes to the simplified baseline and monitoring methodologies specified in appendix B or propose additional project types for consideration by the Executive Board.
подтверждающие его приверженность действия. И только потом он осознает религиозные истины.
You behave in a committed way, and then you begin to understand the truths of religion.
c) данные, подтверждающие деятельность организации на национальном, региональном или международном уровнях
(c) Confirmation of the activities of the organization at the national, regional or international levels
Поистине, в этом для людей разумных ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха.
There are surely signs in them for those who understand.
Поистине, в этом для людей разумных ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха.
Surely in that are signs for a people who understand.
Поистине, в этом для людей разумных ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха.
Verily therein are signs for a people who reflect.
Поистине, в этом для людей разумных ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха.
Verily, in these things, there are Ayat (proofs, evidences, lessons, signs) for the people who understand.
Поистине, в этом для людей разумных ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха.
In that are proofs for people who reason.
Поистине, в этом для людей разумных ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха.
They are irrigated by the same water, and yet We make some excel others in taste. Surely there are signs in these for a people who use their reason.
Поистине, в этом для людей разумных ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха.
Lo! herein verily are portents for people who have sense.
Заявителям будет также предложено представить любые имеющиеся доказательства, подтверждающие такие убытки.
The claimant will also be required to provide any available evidence to demonstrate such losses.
Латинская Америка и Африка это не единственные примеры, подтверждающие эту точку зрения.
Latin America and Africa are not the only examples that prove the point.
Иногда муж не предоставляет бывшей жене необходимые документы, подтверждающие факт расторжения брака.
The husbands sometimes do not provide proper documentation to their former wives establishing the fact that the marriage has been dissolved.
В министерстве вакуфов имеются статистические данные и фотографии, документально подтверждающие масштабы ущерба.
The Ministry of Awqaf has statistics and photographs documenting the extent of the damage.
Спустя 15 минут здание рухнуло, забрав с собой все улики, подтверждающие слова Даркворта.
About 15 minutes later, the building collapsed and the evidence vanished with it.
с) Доказательства, подтверждающие наличие знаний у его персонала для надлежащего применения Конвенции МДП.
(c) Proven knowledge of its staff in the proper application of the Convention.
В других случаях Группа сделала вывод, что подтверждающие документы, по видимому, были подделаны.
In other instances, the Panel found that supporting documents appeared to be fabricated.
Этот термин охватывает банк или иное лицо, которые подтверждают независимое обязательство ( подтверждающие стороны ).
The term includes a bank or other person that confirms the independent undertaking ( confirmer ).
Не следует включать дополнительную информацию или прикладывать подтверждающие документы (брошюры, буклеты и др.).
No additional information or supporting documentation (leaflets, booklets, etc.) should be enclosed.
Обычно я тщательно изучаю вещи, о которых говорю, иногда даже сама делаю подтверждающие фотографии.
I usually research issues that I talk about. Sometimes, take my own pictures.
ссылаясь на свои предыдущие резолюции, а также международные резолюции, подтверждающие недопустимость приобретения территории силой,
Having recalled its previous resolutions and also the international resolutions affirming the inadmissibility of the acquisition of territory by force,
В этой ситуации обвинительное заключение и все подтверждающие доказательства будут представлены на открытом заседании.
At that time the indictment and all supporting evidence will be submitted in open session.
У многих есть документы, подтверждающие предоставление им и их семьям разрешения на постоянное проживание.
Many have documentary proof of permanent residence status granted to them or their families in earlier times.
Ответ Кубы, который содержится в докладе Генерального секретаря, содержит многочисленные примеры, подтверждающие мои слова.
Cuba apos s response, which is contained in the report of the Secretary General, presents an abundance of examples demonstrating what I have said.
Во многих случаях Группа сделала вывод, что представленные заявителями подтверждающие документы были изменены или подделаны.
In many instances, the Panel found that the supporting documents provided by claimants have been altered or fabricated.
Албанская делегация готова обеспечить любую проявляющую интерес страну досье, содержащим соответствующие материалы, подтверждающие такую деятельность.
The Albanian delegation is ready to provide any interested country with the dossier containing pertinent materials confirming such activities.
К вам пришли ясные доказательства и знамения об истине вашего Господа, подтверждающие Послание, переданное мною вам.
Worship Allah!
Во Вселенной и содержащихся в ней чудесах ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха Единого, для людей разумных.
Verily, in these things, there are Ayat (proofs, evidences, lessons, signs, etc.) for people who reflect.
Во Вселенной и содержащихся в ней чудесах ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха Единого, для людей разумных.
In that are signs for people who reflect.
Во Вселенной и содержащихся в ней чудесах ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха Единого, для людей разумных.
Surely there are signs in these for those who reflect.
Во Вселенной и содержащихся в ней чудесах ясные знамения, подтверждающие могущество Аллаха Единого, для людей разумных.
Lo! herein verily are portents for people who take thought.
b) Доказательства, подтверждающие устойчивое финансовое положение и наличие организационных возможностей для выполнения своих обязательств по Конвенции.
(b) Proof of sound financial standing and organizational capabilities enabling it to fulfil its obligations under the Convention.
Им может быть предложено предъявить и другие подтверждающие документы, такие, как статьи с указанием имени автора.
Other credentials, such as bylined articles, may be requested.
США. Заявитель представил заявления свидетелей, подтверждающие факт его задержания и жестокого обращения с ним иракских солдат.
The claimant provided witness statements attesting to his detention and abuse by Iraqi soldiers.