Перевод "подтверждением" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это служит подтверждением нашей уникальности. | This is in recognition of the fact that we are in a unique position. |
Две конференции явились тому подтверждением. | Two conferences testify to that. |
Результаты служат подтверждением уроков экономического либерализма. | The outcome was an endorsement of the lessons of economic liberalism. |
Подтверждением этого факта служат данные заседания. | These meetings have shown that. |
Подтверждением этого служит наша собственная история. | Our own history has proven that. |
Как это может служить подтверждением эволюции? | How does that back up evolution? |
Это письмо с подтверждением твоей помолвки. | It's a letter confirming your engagement. |
Пусть же слушавший придет с ясным подтверждением. | Let one who has heard then bring a clear proof. |
Пусть же слушавший придет с ясным подтверждением. | So their eavesdropper should bring some clear proof! |
Пусть же слушавший придет с ясным подтверждением. | Then let any of them that has listened bring a clear authority. |
Пусть же слушавший придет с ясным подтверждением. | Then let their listener bring an authority manifest. |
Пусть же слушавший придет с ясным подтверждением. | Then let their listener produce some manifest proof. |
Пусть же слушавший придет с ясным подтверждением. | Then let their listener produce a clear proof. |
Пусть же слушавший придет с ясным подтверждением. | Then, let any of them who has listened to it produce a clear proof of it. |
Пусть же слушавший придет с ясным подтверждением. | Then let their listener produce some warrant manifest! |
Подтверждением этому является продовольственный кризис в Нигере. | The Niger food crisis is a case in point. |
Имеющиеся факты служат подтверждением наших общих усилий. | Facts on the ground attest to our common endeavours. |
Однако это служит подтверждением хрупкости данного процесса. | But this is an indication of the fragility of the process. |
Надвигающийся конфликт в Дарфуре является подтверждением данной проблемы. | The ongoing Darfur conflict illustrates the problem. Despite its declared commitment to non interference, China s interests in Sudanese oil imply otherwise. |
Надвигающийся конфликт в Дарфуре является подтверждением данной проблемы. | The ongoing Darfur conflict illustrates the problem. |
Последние события в России являются достаточным тому подтверждением. | Recent events in Russia are ample evidence of this. |
Последние цифры являются подтверждением такого несчастливого развития событий. | The latest figures substantiate this unfortunate development. |
Подтверждением тому является ее политика в области разоружения. | Its sincerity could be judged by its disarmament policy. |
Он сказал, что результат за будет подтверждением нашего будущего . | He said that a yes result would be confirmation of our future. |
Интерфакс не располагает подтверждением этой информации из украинских источников. | Interfax cannot confirm this information with Ukrainian sources. |
Ратификация нами дополненного Протокола II является реальным подтверждением этому. | The Russian Federation shares the concern of the international community over the irresponsible use of anti personnel mines, as our ratification of amended Protocol II proves. |
Нижеприводимая информация является красноречивым подтверждением этих намерений правительства Хорватии | The following information is the best evidence of such intentions of the Government of Croatia |
Внутренний контроль осуществляется, по сути, двумя методами проверкой или подтверждением. | Internal controls consist essentially of verification or confirmation. |
Все кандидаты получат email с подтверждением получения заявки до 3 июня. | All applicants will receive a confirmation email by June 3. |
Таджикистан является ярким и позитивным подтверждением связи между безопасностью и развитием. | Tajikistan offers a clear and positive reaffirmation of the link between security and development. |
Наши достижения в области всеобщего начального образования служат подтверждением этой решимости. | Our achievements in the area of universal primary education are a testimony to that resolve. |
Подтверждением тому является рост числа санкционных режимов и соответствующих механизмов наблюдения. | This is confirmed by the growing number of sanctions regimes and related monitoring mechanisms. |
Подтверждением доброй воли страны являются не провозглашаемые обязательства, а конкретные действия. | The good will of a country is shown not by declarations of intent but by concrete actions. |
Появится окно с подтверждением, которое подскажет пользователю как будет выполняться взаимодействие. | There'll be a confirmation page that tells the users how you're going to interact. |
Этот процесс закончился несколько дней назад подтверждением первоначального приговора семь лет тюрьмы. | After diplomatic pressure was applied by the United States (through his American born wife, Prof. Ibrahim holds US citizenship) and the EU, he was granted a re trial. This ended days ago with the old verdict reaffirmed seven years in prison. |
Этот процесс закончился несколько дней назад подтверждением первоначального приговора семь лет тюрьмы. | This ended days ago with the old verdict reaffirmed seven years in prison. |
Подтверждением этого служит отношение общества к женщинам, которые подозреваются в занятии проституцией. | This is evidenced in the way in which women suspected of being prostitutes are treated. |
Это является подтверждением укрепления судебной системы в Руанде и повышения ее авторитета. | This is a reaffirmation of the strengthening of and confidence in the judicial system in Rwanda. |
И подтверждением наших доводов является то, что оно не получило никакой поддержки. | As proof of our assertion, it could not generate any support. |
Такие переговоры явились бы весомым подтверждением приверженности всех государств цели ядерного разоружения. | Those negotiations would furnish tangible evidence of the commitment of all States to the goal of nuclear disarmament. |
Недавний отчет двухпартийной государственной комиссии по энергетической политике является подтверждением наличия новой коалиции. | A recent report by the bipartisan National Commission on Energy Policy exemplifies the new coalition. |
e) позволяет добиваться позитивных, конкретных результатов, подтверждением чего являются уже проведенные тематические обзоры. | (e) Achieves positive, concrete results, as confirmed by the thematic reviews carried out to date. |
Ясным подтверждением этого стало его важное заявление, с которым он выступил перед Комитетом. | This was clearly demonstrated through his invaluable statement to the Committee. |
Этот проект резолюции является подтверждением важности ДВЗЯИ в глобальной системе обеспечения ядерного нераспространения. | The draft resolution reaffirms the importance of the CTBT in the global system of nuclear non proliferation. |
Комиссия, однако, прежде чем приступить к расследованию, намерена заручиться письменным подтверждением этих обещаний. | The Commission, however, intends to obtain a written confirmation of these promises before the investigations actually take place. |