Перевод "подхватили" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Другие студенты подхватили его слова. | Other students took up the refrain. |
Группу подхватили друзья из P.O.D. | Fellow group P.O.D. |
После вас, ребята, дело подхватили ваши друзья. | When you guys were done, your friends started over. |
Там их подхватили два орла и принесли в Гондолин. | There two Eagles picked them up, and brought them to Gondolin. |
Её подхватили в двух странах в Финляндии и Индонезии. | Got picked up in two places in the world Finland and Indonesia. |
Люди подхватили мою идею, она соответствовала их собственным ожиданиям. | People grabbed onto it, it matched something they missed. |
Американские архитекторы подхватили этот мотив примерно в то же время. | American architects took up the motif around the same time. |
Упавшие в воду черепа, подхватили какие то дети и играли ими. | Some skulls fell into the water, some kids picked them up, and played with them. |
Нововведение Фэя со временем подхватили другие, совсем недавно Нью Йоркский комедийный фестиваль. | Fay's innovation has been extended through the years, most recently by the New York Comedy Festival. |
Эту информацию быстро подхватили другие СМИ, в их числе и российские медиа. | The heightened media literacy reflexes and improved civic media investigation skills could serve as an indication that Russian Internet users are becoming more adept at wading through the flood of news and information and more sophisticated in choosing who to trust on mainstream media and online. |
Однако когда США подхватили финансовый вирус, то за ними последовали и другие государства. | But when the United States caught the financial flu, others followed. |
Сегодня мировая цивилизация столкнулась с новой страшной угрозой эстафету эсесовских палачей подхватили международные террористы. | Today, our global civilization is confronting a new and terrible threat international terrorists have taken up the baton from the SS butchers. |
Средства массовой информации во всем мире подхватили эту историю, заинтересовавшись решительным научным опровержением расистских взглядов. | News media around the world picked up the story, intrigued by science's definitive refutation of racial thinking. |
Пока социально политический юмор сотрясал стены концертного зала Бишкека, кыргызские пользователи Twitter подхватили эстафету шуток. | While socio political humor shakes Bishkek's comedy halls, the country's Twitter users have caught the bug. |
Кричащие и танцующие, эти люди подхватили нас за руки руки и все вместе, мы танцевали . | Shouting and dancing, these people mixed with ours and all hands danced together. |
В больницы стали регулярно обращаться люди, подозревающие, что они подхватили данное заболевание, и ищущие квалифицированной помощи. | DelhiSMENews Delhi registers rise in dengue cases, 75 reported over weekend http t.co aQbVuL2i News Delhi |
Другие блогеры быстро подхватили шутку, используя различные предметы зимней необходимости, такие как валенки, батареи отопления и шерстяные носки. | Other bloggers soon repeated joke, with different warm winter necessities, such as valenki , central heating , and woolen socks . |
По истине, она не может знать что будет чувствовать ребенок в такой ситуации если бы они подхватили вирус. | If a mother shoots a child up with vaccines, she does not do it for the child, she does it because it would make her feel bad to see her child dying of a disease and so she thinks shooting the child up with vaccinations will prevent her from experiencing that pain. |
Еще один радующий знак, как я думаю, это то, что не только в развитых странах подхватили эту идею. | Another encouraging sign, I think, is that it's not just in the developed world that this idea's been taken up. |
СМИ Великобритании в особенности подхватили эту историю, но не остались безучастны и многие в США и других странах мира. | UK media in particular picked up the story, but also many in the US and elsewhere around the world. |
После того, как международный новостной сайт Deutsche Welle опубликовал статью о конкурсе компании Темелин, её подхватили многочисленные международные СМИ. | After Germany's international broadcaster Deutsche Welle published an article about Temelín's competition, it was picked up by numerous international media. |
Южнокорейские новостные выпуски подхватили эту историю, а после сообщения министра молодежи и спорта Малайзии Хаири Джамалуддина история распространилась как вирус. | South Korean news outlets picked up the story, especially after Malaysian Youth and Sports Minister Khairy Jamaluddin tweet on the matter went viral |
Эту историю подхватили англоязычные социальные медиа за пределами Японии, в большинстве случаев рассматривая ее как пример поведения этих странных японцев . | The story was then picked up by the English language media outside of Japan, mostly as another example of weird Japan . |
12 тысяч наших ребят следят за порядком в этом очаге заразы, и нам сообщают, что они подхватили некую моральную малярию. | 12,000 of our boys are policing that pest hole down below and according to reports, they are being infected by a kind of moral malaria. |
Затем кто то выкрикнул призыв, возможно, это были пророческие слова, их выкрикнули один или два человека, и быстро подхватили остальные Долой Чаушеску! | Then came the fateful call, shouted by perhaps one or two people but soon picked up by others Down with Ceausescu! |
Большинство смертельных случаев произошло из за инфекционных заболеваний, которые люди с недостаточным питанием, вполне вероятно, подхватили после ожидания в очередях центров выдачи еды. | The claim sounded credible until the subsequent survey showed that the area s crude mortality rate had actually risen to six times the normal base rate. Most of the deaths were from communicable diseases, which malnourished people may well have contracted after crowding into feeding centers. |
Большинство смертельных случаев произошло из за инфекционных заболеваний, которые люди с недостаточным питанием, вполне вероятно, подхватили после ожидания в очередях центров выдачи еды. | Most of the deaths were from communicable diseases, which malnourished people may well have contracted after crowding into feeding centers. |
Как только это просочилось в сеть, все международные СМИ, в частности The New York Times и The Wall Street Journal , подхватили данную новость. | Since it went online, international media such as The New York Times and The Wall Street Journal all picked up the news. |
Новые поколения людей подхватили знамя борьбы за справедливость колониальные страны сбросили иго колониализма значительно ослабла дискриминация в спорте, права рабочих мигрантов признаются все шире. | New generations had taken up the banner of the struggle for equality. Peoples living under colonial domination had shaken off the colonial yoke. |
То есть, если вы видите, что они подхватили микроб или какую то информацию, вы поймёте, что довольно скоро этот микроб или информацию подхватят все. | So if you saw them contract a germ or a piece of information, you would know that, soon enough, everybody was about to contract this germ or this piece of information. |
То, что близкие к демократам СМИ хором подхватили эту тему без наличия хоть каких то доказательств причастности к этой истории России этот тезис только доказывает. | The fact that those in the media sympathetic to the Democrats all embraced this theme in chorus, without having the slightest evidence of Russia s participation in this story, only proves this. |
Показательно то, что два ведущих националистических кандидата на пост президента в 2000 году Александр Лебедь и мэр Москвы Юрий Лужков не подхватили этот старый боевой клич. | The two leading nationalist candidates for president in 2000 Aleksander Lebed, and Moscow mayor Yuri Luzhkov were conspicuous in not picking up this old battle cry. |
Один грубый, дикий бабий голос затянул песню и допел ее до повторенья, и дружно, враз, подхватили опять с начала ту же песню полсотни разных, грубых и тонких, здоровых голосов. | One of the women with a strange gruff voice started a song and sang it to the end, when fifty powerful voices, some gruff and others shrill, all at once took it up with a will. |
Другие пользователи Твиттера, а потом и основные СМИ России, подхватили снимок, не проверив фактов, и опубликовали его в статьях (вероятно, незаконно, так как физическое лицо с фотографии является несовершеннолетним). | Other twitter users, and later mainstream Russian media, picked it up without fact checking and ran it in publications (likely illegally because the individual is a minor). |
Другие новостные сайты подхватили новость, решительно утверждая, что жителям местного сообщества Mиxe в Оахаке больше нельзя разрешать производить их традиционную текстильную вышивку, если они не заплатят соответствующие лицензионные платежи. | Other online news sites picked up the news, emphatically asserting that residents of the indigenous Mixe community in Oaxaca could no longer be allowed to produce their traditional textile embroidery unless they paid the corresponding royalties. |
Люди сии приняли это за хороший знак и поспешно подхватили слово из уст его и сказали брат твой Венадад. И сказал он пойдите, приведите его. И вышел к нему Венадад, и он посадил его с собою на колесницу. | Now the men observed diligently, and hurried to take this phrase and they said, Your brother Ben Hadad. Then he said, Go, bring him. Then Ben Hadad came out to him and he caused him to come up into the chariot. |
Люди сии приняли это за хороший знак и поспешно подхватили слово из уст его и сказали брат твой Венадад. И сказал он пойдите, приведите его. И вышел к нему Венадад, и он посадил его с собою на колесницу. | Now the men did diligently observe whether any thing would come from him, and did hastily catch it and they said, Thy brother Ben hadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Ben hadad came forth to him and he caused him to come up into the chariot. |