Перевод "подчеркнуто" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Underlined Outlined Read Footnotes Select

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

(подчеркнуто составителем)
(emphasis added)
Подчеркнуто важное значение благого управления.
The importance of good governance has been pointed out.
В блоге также было подчеркнуто, что
The blog also made the point that
Было подчеркнуто важное значение мобилизации ресурсов.
The importance of resource mobilization was stressed.
826. В докладе будет подчеркнуто, что
The report will emphasize that
Если слово подчеркнуто красной линией ПРОВЕРЬТЕ ПРАВОПИСАНИЕ.
If it's got a red line under it, recheck the spelling!
Это серьезное исследование, прочтите то, что подчеркнуто.
This is a very serious research, that you should read the underline.
Было подчеркнуто, что следует проводить тщательную оценку потребностей.
It has been emphasised that a careful assessment of needs should be carried out.
Было особо подчеркнуто значение обмена опытом между странами.
The value of exchange of experiences among countries has been highlighted.
Было также подчеркнуто, что следует избежать двойственности режимов.
It was also pointed out that a duality of regimes must be avoided.
Это подчеркнуто. Я жду вас в дамской комнате.
meet me in the ladies' room.
Было подчеркнуто, что все эти ситуации содержат элемент риска.
It was stressed that these situations all contained an element of risk.
Было подчеркнуто важное значение всеохватывающего и прозрачного процесса переговоров.
The importance of an inclusive and transparent process of negotiations was emphasized.
Было подчеркнуто важное значение использования системы контроля за регламентом.
The importance of using a time limit signalling system was emphasized.
Было подчеркнуто, что существо предложения ЮНИДРУА не должно быть изменено.
It was stressed that the substance of the UNIDROIT proposal should not be modified.
Кроме того, было подчеркнуто, что человек является основным субъектом развития.
Further, it was emphasized that the human being was the central subject of development.
Было подчеркнуто важное значение наличия директивных установок для обеспечения устойчивого развития.
The importance of having policies to further sustainable development was emphasized.
Было подчеркнуто и значение преобразования международной торговли в истинный инструмент развития.
The importance of making international trade a real engine for development was emphasized.
Было подчеркнуто, что осаждения и их воздействие зависят от местных условий.
It was emphasized that depositions and their effects depended on local conditions.
Кроме того, было подчеркнуто, что одноэтапный подход упростил бы административные процедуры.
It was also stressed that the one stage approach would simplify administrative procedures.
Как мудро подчеркнуто в последнем докладе Генерального секретаря о работе Организации,
As wisely underlined in the latest Report of the Secretary General on the work of the Organization
Давайте я напишу это синим, раз это условие тоже подчеркнуто синим.
Candidate C sub i equals the number of votes for the i th candidate
Твоя рука с блюдцем должна быть твердой, Но не так подчеркнуто.
Your grip on the saucer must be firm but not obviously so.
В ходе последующих обсуждений было подчеркнуто прекрасное сотрудничество между ЮНЕП и ФАО.
During the ensuing discussion, the good cooperation between UNEP and FAO was welcomed.
Было также подчеркнуто важное значение обеспечения безопасности и охраны международных гражданских служащих.
The importance of the safety and security of international civil servants was also emphasized.
В ходе последовавшего обсуждения было подчеркнуто высокое качество и взаимодополняемость четырех документов.
The discussion that followed emphasized the high quality and the complementarity of the four papers.
Было подчеркнуто важное значение поддержания постоянных контактов между палестинскими и африканскими организациями.
The importance of consolidating active channels of communication between Palestinian and African organizations was emphasized.
Особое значение, придаваемое международным сообществом культуре мира, было подчеркнуто в исторической Декларации тысячелетия.
The special importance that the international community attaches to the culture of peace was underscored in the historic Millennium Declaration.
Это было подчеркнуто Международным Судом в его историческом консультативном заключении по данному вопросу.
That fact was emphasized by the International Court of Justice in its landmark advisory opinion on the subject.
Это было подчеркнуто в великой Зеленой книге по правам человека и основным свободам.
This has been stressed in the great green document on human rights and basic freedoms.
11. В ходе общих прений было подчеркнуто, что политическая цена бездействия очень высока.
11. The general debate emphasized the high political cost of inaction.
Но несмотря на все внимание, которое привлекают эти попытки, они остаются подчеркнуто внеклассными.
But despite the attention paid to these efforts, they remain emphatically extracurricular.
Это было подчеркнуто в ходе выступления представителя Соединенного Королевства от имени Европейского союза (ЕС).
That was stressed in the statement made this morning by the representative of the United Kingdom on behalf of the European Union (EU).
Было подчеркнуто, что расширение Руководства никоим образом не должно затрагивать независимость каждой специальной процедуры.
It was underlined that expanding the Manual should in no way curb the independence of each special procedure.
Было подчеркнуто, что государства, не являющиеся членами Совета, должны по прежнему пользоваться статусом наблюдателей.
It was emphasized that non member States should continue to enjoy observer status.
Было также подчеркнуто, что типовой закон не должен принуждать закупающие организации к использованию ЭДИ.
It was also stressed that the procuring entity should not be compelled by the Model Law to use EDI.
Было подчеркнуто, что комиссия будет заниматься техническими вопросами, для чего необходимы глубокие технические знания.
It was emphasized that the Commission was to deal with technical subjects where detailed technical knowledge was necessary.
Было подчеркнуто, что любая согласованная процедура урегулирования споров должна соответствовать Конвенции по морскому праву
It was pointed out that any dispute settlement procedure agreed upon should be consistent with the Convention on the Law of the Sea
Как было подчеркнуто в докладе, в отношениях между странами существует также необходимость в демократизации.
As emphasized in the report, there is also a need for democratization between countries.
Было подчеркнуто, что необходимость продолжения этого проекта сохранится и после успешного завершения Уругвайского раунда.
It was stressed that the need to continue that project would persist following the successful conclusion of the Uruguay Round.
Было подчеркнуто, что право на самоопределение является неотъемлемым правом, вытекающим из международно правовых норм.
It was emphasized that the right to self determination was an inalienable right recognized in international law.
В ходе региональных консультаций было подчеркнуто важное значение реестра имеющихся технических возможностей этих стран.
The importance of having a directory of existing technical capacities of those countries was emphasized at the regional consultations.
Было подчеркнуто важное значение использования целостного и комплексного подхода, учитывающего многоаспектный характер нарушений прав детей.
Emphasis was put on the importance of a holistic and integrated policy approach taking into account the multifaceted violations of children's rights.
Значение предоставления Совету Безопасности более точной информации было подчеркнуто сегодня целым рядом представителей государств членов.
The importance of more accurate reporting to the Security Council was highlighted here today by a number of representatives of Member States.
Как было подчеркнуто предыдущими председателями этого Трибунала, особенно эти три лица не должны избежать Трибунала.
As has been emphasised by previous Presidents of this Tribunal, these three fugitives in particular cannot wait the Tribunal out.