Перевод "подчинена" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Centered Primal Endless Subordinated Subjugation

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она полностью подчинена работе.
It's totally dominated by work.
У него вся жизнь подчинена долгу.
His whole life is subordinated to duty.
В X веке Мерсия была подчинена Уэссексом.
Cambs., Hunts., Beds., Herts., Bucks.
28.06.1941 года была подчинена 210 й моторизованной дивизии.
28.06.1941 was subordinated to the 210 Motorized Division.
До этого MTRC (MTR Corporation) полностью была подчинена правительству Гонконга.
The MTR system is operated by MTR Corporation Limited (MTRCL).
В июле 1942 года армия была подчинена 1 му фронту.
It afterwards came under the command of the Japanese First Area Army in July 1942.
В течение 60 лет, Греция была полностью подчинена Риму, как его провинция.
History For 60 years, Greece was competently administered by Rome, as a Senatorial province.
FEMA подверглась сокращению штатов, была понижена с кабинетного уровня и подчинена Департаменту национальной безопасности.
FEMA was downsized and downgraded from a cabinet position, then placed under the Department of Homeland Security.
Оценка законности контрмер, представляющих собой исключение в международном праве, должна быть подчинена отдельному режиму.
Determination of the lawfulness of countermeasures, which were a rather rare phenomenon in international law, should be dealt with in a separate regime.
И если на национальном уровне эта власть удерживается отчётностью, подчинена нормам права, то на международном нет.
And where, at the nation state level that power is held to accountability subject to the rule of law, on the international stage it is not.
Генеральная прокуратура Республики также подчинена, согласно статье 128 конституции, Национальной Ассамблее Народной Власти и Государственному Совету.
The Office of the Attorney General of the Republic is similarly subordinated, under article 131 of the Constitution, to the National Assembly of People apos s Power and the Council of State.
Первым из таких препятствий является то, что ни одна из этих организаций прямо не подчинена Сторонам.
First is the fact that none of these entities are directly responsible to the Parties.
И если на национальном уровне эта власть удерживается отчётностью, подчинена нормам права, то на международном нет.
And where, at the nation state level that power is held to accountability subject to the rule of law, on the international stage it is not.
Для улучшения взаимодействия сил и средств ПВО в январе 1942 года командованию ПВО была подчинена истребительная авиация.
In January 1942, to improve the interaction of forces and air defence systems in January 1942, fighter aircraft was subordinated to the Air Defence Command.
А тем временем, крупнейшая в стране независимая медиа группа была подчинена с помощью огромных, политически мотивированных налоговых штрафов.
Meanwhile, the country s largest independent media group has been brought to heel by huge, politically motivated tax fines.
Жизнь более 90 процентов женщин подчинена законам либо обычного права, либо шариата, а те и другие разрешают полигамию.
Over 90 per cent of women were governed by either customary law or sharia law, both of which permitted polygamy.
После второй мировой войны управление армии было передислоцировано на авиабазу Орландо, Флорида и была подчинена Континентальному авиационному командованию (Continental Air Command).
After World War II Fourteenth Air Force subsequently served Air Defense Command, Continental Air Command, and the Air Force Reserves (AFRES).
Я считаю, что природа подчинена законам, и мы, конечно, не то что бы хорошо их в каждый конкретный момент времени понимаем, но мы стараемся.
I think there are laws out there, and we of course don't understand them at any given time very well but we try.
Его главным увлечением после приезда в Испанию (Карл вырос в Неаполе) стала охота, и в течение всего периода его правления его политика была подчинена воле его жены.
His chief interest upon his arrival in Spain (he had grown up in Naples) was hunting, and for all of his rule, his policies were dominated by the will of his wife.
Было также подчеркнуто, что вся работа по сбору данных должна быть подчинена задаче совершенствования политики, а также услуг или инициатив, направленных на решение проблемы насилия в отношении женщин.
It was also stressed that all data collection efforts should be aimed at improving policies and enhancing services or initiatives to address violence against women.
Кроме того, этим центрам подчинена Посредническая служба по проблемам семьи, в рамках которой действуют связанные между собой группы добровольцев, дающих консультации по вопросам заключения брака, семейных отношений и смерти родственников.
Also, the Agency had under its remit the Family Mediation Service, which consisted of a network of voluntary groups which provided marriage, relationship and bereavement counselling.
Я считаю, что природа подчинена законам, и мы, конечно, не то что бы хорошо их в каждый конкретный момент времени понимаем, но мы стараемся. И стараемся всё ближе подойти к пониманию.
I think there are laws out there, and we of course don't understand them at any given time very well but we try. And we try to get closer and closer.
Он пережил как минимум одно покушение на его жизнь в 1063, когда группа киданей, недовольных тем, что их система племенного правосудия была подчинена местной китайской администрации, устроила на него засаду во время охоты.
He survived at least one attempt on his life in 1063, when a group of Khitans, angry that their system of tribal justice had been put under local Chinese administration, ambushed his hunting party.
Если то, что было урезано, не будет возвращено, Кэмерон и его идеологические наследники создадут нацию молчаливых граждан, которые, подобно своим американским копиям, больше подходят для общества, официальная политика которого прямо подчинена воле корпоративной выгоды.
If what has been cut is not restored, Cameron and his ideological heirs will create a nation of quiescent citizens who, like their US counterparts, are better suited to a society whose official policies are more directly aligned to the will of corporate interests.