Перевод "подчинении" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Человека можно держать в подчинении страхом. | Man can be subdued through fear. |
Государственная комиссия находится в подчинении Президента Республики Азербайджан. | The State Commission is responsible to the President of the Republic of Azerbaijan. |
Статс секретари это члены кабинета министров, которые работают в подчинении министров. | Unlike ministers, state secretaries are not members of the cabinet. |
Патил рекомендовал создать корпорацию Film Finance Corporation в подчинении Министерства финансов. | Patil further recommended setting up of a Film Finance Corporation under the Ministry of Finance. |
Эти служащие в настоящее время находятся в подчинении у постоянных командиров. | These officers are now under the orders of permanent commanders. |
Одного из заключенных пришлось заместить после 2 х дней в подчинении. | One inmate folded after two days of subjection and was replaced. |
Поистине, в этом в подчинении этого Аллахом однозначно, знамения для людей размышляющих! | Verily there are signs in this for those who reflect. |
Поистине, в этом в подчинении этого Аллахом однозначно, знамения для людей размышляющих! | Surely in that are signs for a people who reflect. |
Поистине, в этом в подчинении этого Аллахом однозначно, знамения для людей размышляющих! | Verily herein are signs Unto a people who ponder. |
Поистине, в этом в подчинении этого Аллахом однозначно, знамения для людей размышляющих! | Verily, in it are signs for a people who think deeply. |
Поистине, в этом в подчинении этого Аллахом однозначно, знамения для людей размышляющих! | In that are signs for a people who think. |
Поистине, в этом в подчинении этого Аллахом однозначно, знамения для людей размышляющих! | Verily there are Signs in this for those who reflect. |
Поистине, в этом в подчинении этого Аллахом однозначно, знамения для людей размышляющих! | Lo! herein verily are portents for a people who reflect. |
Поистине, в этом в подчинении этого Аллахом однозначно, знамения для людей размышляющих! | There are indeed signs in that for a people who reflect. |
Министерство национальной обороны Китайской Народной Республики () министерство, находящееся в подчинении Государственного совета КНР. | The Ministry of National Defense (MOD) of the People's Republic of China (PRC) is a ministry under the State Council. |
Родился в деревне Чэнсюань, в настоящее время в подчинении города Лоян провинции Хэнань. | He was born in Chengxuan Village, Luoyang in present day Henan Province. |
ЦПОР в Алсвики является учреждением профессиональной реабилитации, которое находится в подчинении министерства благосостояния. | The right to property may be restricted solely in accordance with the law. |
Пока страна находится в подчинении неконтролируемой силы глобализации, ее будущее находится в чужих руках. | So long as a country is subordinated to the uncontrollable force of globalization, its future is in foreign hands. |
Константин II был хорошо принят в Кавале, которая находилась в подчинении лояльного ему генерала. | Constantine was well received in Kavala, which was under the command of a general loyal to him. |
25 января 1935 года аналогичным постановлением ВЦИК Верховажский район был восстановлен в краевом подчинении. | In 1931, Verkhovazhsky District was merged into Velsky District, and in 1935, it was reestablished. |
Кибернетическое командование США (, USCYBERCOM) подразделение вооружённых сил США, находящееся в подчинении стратегического командования США. | United States Cyber Command (USCYBERCOM) is an armed forces sub unified command subordinate to United States Strategic Command. |
Однако оно остается в подчинении у администрации Президента, в рамках которой оно и было создано. | However, the Department remains dependent on the Presidential Administration under which it was established. |
В его подчинении находится штат офицеров, которые осуществляют руководство и контроль за повседневной работой лагерей. | He has a staff of officers who run and oversee the day to day operations at the camps. |
Поэтому персонал операций по поддержанию мира при любых обстоятельствах остается в исключительном подчинении руководителя миссии. | Therefore, peace keeping personnel remain under the exclusive jurisdiction of their chief of mission. |
Министерство внутренних дел и юстиции учредило пограничную полицию, которая находится в подчинении национальных полицейских сил. | The Ministry of Internal Affairs and Justice has therefore established the Border Police, which is subordinate to the National Police Force. |
Этому спопобствует несколько факторов, один из которых стыд и унижение, испытываемые людьми при вынужденном подчинении. | Several factors play into this effect, one key element being the implicit shame and debasement of becoming subjected to overt coercion. |
Они будут оставаться в непосредственном подчинении его личного представителя, который будет также координатором гуманитарной помощи Афганистану. | They would remain under the direct supervision of his Personal Representative, who would also be the Coordinator of Humanitarian Assistance to Afghanistan. |
Эти невооруженные офицеры составляют Группу наблюдателей в Ливане (ГНЛ) и находятся в оперативном подчинении командующего ВСООНЛ. | These unarmed officers are organized as Observer Group Lebanon and are under the operational control of the Force Commander of UNIFIL. |
Третья модель основана на принципе единоначалия , согласно которому все военные подразделения находятся в оперативном подчинении командующего силами. | The third model follows the principle of unity of command , wherein all military units are under the operational authority of the FC. |
Среди факторов, способствующих распространению бытового насилия, отношения, основанные на подчинении, бедность, безработица и злоупотребление алкоголем или наркотиками. | Under power relations, poverty, unemployment and substance abuse rank among the contributing factors to domestic violence. |
Управление возглавляет директор, в подчинении которого находятся четыре сотрудника категории специалистов и три сотрудника категории общего обслуживания. | The Office is headed by a Director and staffed by four Professional and three General Service staff. |
209. Канцелярия пресс секретаря Генерального секретаря по прежнему находится в подчинении и на бюджете Департамента общественной информации. | The Office of the Spokesman for the Secretary General continues to be administered by and budgeted under the Department of Public Information. |
Думаю, что США не допустят, чтобы Ирак снова обманул Бликса и инспекторов, которые находятся у него в подчинении. | My guess is that the US will not allow Blix and the inspectors that he oversees to be deceived by Iraq again. |
В административном отношении судебная полиция находится в частичном подчинении министерства общественного порядка, а частично в ведении Государственной прокуратуры. | Administratively, the judicial police was organized in part under the Ministry of Public Order and in part under the Public Prosecutor's Office. |
Центр повышения квалификации административных кадров (CPA), который находится в прямом подчинении Министерства по вопросам государственной службы и занятости | Centre for Administrative Retraining (CPA), which falls directly under the Civil Service and Employment Ministry. |
Способность помнить находится в ложном подчинении у личности, будто память должна собирать информацию, чтобы придавать смысл существованию личности. | The faculty of memory has been under the false jurisdiction of the personality almost as though it was to hold together the information to keep a sense of personality alive. |
Президент отвечает за координацию деятельности различных рабочих групп (РГ) В его подчинении находятся 2 вице президента и секретариат. | The Chairman has the responsibility for coordinating the activities of the various Working Groups (WG). He is assisted by 2 vice Chairs and a secretariat. |
Жены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит. | let your wives keep silent in the assemblies, for it has not been permitted for them to speak but let them be in subjection, as the law also says. |
Жены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит. | Let your women keep silence in the churches for it is not permitted unto them to speak but they are commanded to be under obedience, as also saith the law. |
Правительство является высшим органом исполнительной власти, в подчинении которого находится более 30 департаментов и несколько дипломатических представительств за рубежом. | The Government is the supreme executive authority, to which over 30 offices and several diplomatic missions abroad are subordinate. |
Для этого каждая операция должна быть наделена ясным и точным мандатом и находиться в полном подчинении у Генерального секретаря. | To that end, every operation should receive a clear and specific mandate and should be placed under the absolute authority of the Secretary General. |
'Способность помнить находилась в ложном подчинении у личности, будто память должна была собирать информацию, чтобы придавать смысл существованию личности. | 'The faculty of memory has been under the false jurisdiction of the personality almost as though it was to hold together the information to keep a sense of personality alive, but it is not its true function.' Mooji |
Хотя Сообщество не имеет своих собственных вооруженных сил, полиции и службы безопасности, страны члены Сообщества находятся в его подчинении. | Although the Community has no armed forces, police or security service of its own, the member states are subject to its authority. |
Многие службы остаются неэффективными, т.к. либо находятся в подчинении архаической системы государственного регулирования, либо пользуются монопольной рентой, созданной регулирующими барьерами. | Many services remain inefficient, because they are either in the domain of an archaic public administration or enjoy monopoly rents created by regulatory barriers. |
Во главе службы стоит Главный офицер разведки (, камна р ), офицер в звании бригадного генерала (тат алуф), находящийся в подчинении главе управления. | It is one of the main entities in the Israeli Intelligence Community, along with Mossad (national intelligence) and Shin Bet (general security). |