Перевод "подчинялся" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Obeyed Knuckle Obeying Maintained Submitted

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я подчинялся правилам.
I obeyed the rules.
Он не подчинялся правилам.
He did not respect the rules.
Я всегда подчинялся правилам.
I always obeyed the rules.
Вы же им не позволите? Я просто подчинялся.
I only did what I was told.
Африканский союз заявлял о своей поддержке совета по правам человека, который подчинялся бы Генеральной Ассамблее.
The African Union has indicated its support for the establishment of a Human Rights Council that will be subordinated to the General Assembly.
Если бы он подчинялся вам во многих делах, то вы непременно попали бы в затруднительное положение.
Had he obeyed you in many things, you would have suffered hardship.
Если бы он подчинялся вам во многих делах, то вы непременно попали бы в затруднительное положение.
Were he to follow you in many an affair, you yourselves would suffer.
Вместо того чтобы быть произвольным, налог на ткани подчинялся бы демократическому контролю никакого налогообложения без представления сведений.
Moreover, unlike direct compensation schemes, a tissue tax does not exert undue influence on individuals or groups to donate tissue.
Вместо того чтобы быть произвольным, налог на ткани подчинялся бы демократическому контролю никакого налогообложения без представления сведений.
And, instead of being arbitrary, a tissue tax would be subject to democratic control no taxation without representation.
Знайте, что среди вас находится Посланник Аллаха. Если бы он подчинялся вам во многих делах, то вы непременно попали бы в затруднительное положение.
Know that the Apostle of God is among you If he agreed with you in most matters you would surely come to grief.
Каждый такой заместитель имел бы полную исполнительную ответственность за оперативные вопросы, подпадающие под его или ее компетенцию, и подчинялся бы только указанию Генерального секретаря.
Each such Deputy would have full executive responsibility for the operational issues falling within his or her portfolio, subject only to direction by the Secretary General.
Центр имени Ибн Сины входил в ведение новой организации  Института имени аль Хазена ибн аль Хайтема, который, в свою очередь, подчинялся специальным органам безопасности и разведки.
The Ibn Sina Centre came under the auspices of a newly created organization, Al Hazen Ibn Al Haithem Institute, which was in turn subordinated to the special security and intelligence agencies.
2 Статья 11 Конвенции о купле продаже товаров Не требуется, чтобы договор купли продажи заключался или подтверждался в письменной форме или подчинялся иному требованию в отношении формы.
Article 11 of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods A contract of sale need not be concluded in or evidenced in writing and is not subject to any other requirement as to form.
Если бы он подчинялся вам во многих делах, то вы непременно попали бы в затруднительное положение. Но Аллах привил вам любовь к вере, и представил ее прекрасной вашим сердцам, и сделал ненавистными вам неверие, нечестие и неповиновение.
And know that Allah s Noble Messenger is among you in most of the affairs, were he to listen to you, you would surely fall into hardship, but Allah has made faith dear to you and has instilled it in your hearts, and has made disbelief and rebellion and disobedience abhorred by you it is people like these who are on guidance.
Если бы он подчинялся вам во многих делах, то вы непременно попали бы в затруднительное положение. Но Аллах привил вам любовь к вере, и представил ее прекрасной вашим сердцам, и сделал ненавистными вам неверие, нечестие и неповиновение.
And know that the Messenger of God is among you.
Если бы он подчинялся вам во многих делах, то вы непременно попали бы в затруднительное положение. Но Аллах привил вам любовь к вере, и представил ее прекрасной вашим сердцам, и сделал ненавистными вам неверие, нечестие и неповиновение.
If he obeyed you in much of the affair, you would suffer but God has endeared to you belief, decking it fair in your hearts, and He has made detestable to you unbelief and ungodliness and disobedience.
Если бы он подчинялся вам во многих делах, то вы непременно попали бы в затруднительное положение. Но Аллах привил вам любовь к вере, и представил ее прекрасной вашим сердцам, и сделал ненавистными вам неверие, нечестие и неповиновение.
And know that verily among you is the apostle of Allah.
Если бы он подчинялся вам во многих делах, то вы непременно попали бы в затруднительное положение. Но Аллах привил вам любовь к вере, и представил ее прекрасной вашим сердцам, и сделал ненавистными вам неверие, нечестие и неповиновение.
Were he to obey you in many affairs, ye would surely be in trouble but Allah hath endeared belief to you and hath made it fair seeming in your hearts, and hath rendered detestable Unto you infidelity and wickedness and disobedience.
Если бы он подчинялся вам во многих делах, то вы непременно попали бы в затруднительное положение. Но Аллах привил вам любовь к вере, и представил ее прекрасной вашим сердцам, и сделал ненавистными вам неверие, нечестие и неповиновение.
And know that, among you there is the Messenger of Allah (SAW).
Если бы он подчинялся вам во многих делах, то вы непременно попали бы в затруднительное положение. Но Аллах привил вам любовь к вере, и представил ее прекрасной вашим сердцам, и сделал ненавистными вам неверие, нечестие и неповиновение.
If he were to obey you (i.e. follow your opinions and desires) in much of the matter, you would surely be in trouble, but Allah has endeared the Faith to you and has beautified it in your hearts, and has made disbelief, wickedness and disobedience (to Allah and His Messenger SAW) hateful to you. These!
Если бы он подчинялся вам во многих делах, то вы непременно попали бы в затруднительное положение. Но Аллах привил вам любовь к вере, и представил ее прекрасной вашим сердцам, и сделал ненавистными вам неверие, нечестие и неповиновение.
And know that among you is the Messenger of God.
Если бы он подчинялся вам во многих делах, то вы непременно попали бы в затруднительное положение. Но Аллах привил вам любовь к вере, и представил ее прекрасной вашим сердцам, и сделал ненавистными вам неверие, нечестие и неповиновение.
Know that Allah's Messenger is among you.
Если бы он подчинялся вам во многих делах, то вы непременно попали бы в затруднительное положение. Но Аллах привил вам любовь к вере, и представил ее прекрасной вашим сердцам, и сделал ненавистными вам неверие, нечестие и неповиновение.
And know that the messenger of Allah is among you.
Если бы он подчинялся вам во многих делах, то вы непременно попали бы в затруднительное положение. Но Аллах привил вам любовь к вере, и представил ее прекрасной вашим сердцам, и сделал ненавистными вам неверие, нечестие и неповиновение.
If he were to obey you in much of the government, ye would surely be in trouble but Allah hath endeared the faith to you and hath beautified it in your hearts, and hath made disbelief and lewdness and rebellion hateful unto you.