Перевод "пожеланиями" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
С наилучшими пожеланиями. | My best regards. |
С наилучшими пожеланиями, | Subject |
С наилучшими пожеланиями. | With our compliments. |
Вот, с наилучшими пожеланиями. | Here, with my compliments. |
Найлучшими пожеланиями на будущее | Best wishes for your future . |
С благодарностью и наилучшими пожеланиями, | With our thanks and very best wishes, |
С наилучшими пожеланиями, Кнут Сван. | Kind regards, Knud Svane. |
С наилучшими пожеланиями, Лора Партридж. | Kindest regards, Laura Partridge. |
С наилучшими пожеланиями от Коле и Компании . | With the compliments of Colet and Company. |
Туда, откуда приехали, с нашими лучшими пожеланиями. | Go back where you came from. Take our blessings with you. |
Он весь исписан пожеланиями удачи от его родных. | All that writing on it are signatures and good luck messages from his relatives. |
С симпатией, всегда ... и с найлучшими пожеланиями на будущее. | With affection, always... and best wishes for your future. |
Я передам её в руки Хэйнса с найлучшими пожеланиями. | I'll turn her over to Haynes with the best wishes for her future. |
В конце письма он написал С наилучшими пожеланиями и расписался. | At the bottom of the letter he wrote Kind regards, then signed his name. |
При проведении оценки прогресса нельзя ограничиваться лишь намерениями или пожеланиями. | Assessments of progress cannot be limited to intentions or desires. |
Участники обратились с тремя следующими пожеланиями к Организации Объединенных Наций | The participants called on the United Nations to |
С наилучшими пожеланиями вашему брату, королю Ричарду, да благословит его Бог! | With the compliments of your royal brother, King Richard, God bless him! |
Мы внесли в проект резолюции изменения в соответствии с высказанными ею пожеланиями. | We changed the draft resolution in accordance with her wishes. |
Это от меня и Бриджеса, мэм, и с наилучшими нашими пожеланиями, поверьте. | They're from Bridges and me, ma'am, with our very best wishes, I'm sure. |
По этому поводу интернет пользователи по всей стране активно обменивались поздравлениями и пожеланиями. | Thus, internet users in the country were keen to exchange mutual greetings and warm wishes. |
Элементы этого списка называются пожеланиями пользователя ( user story ) или элементами бэклога ( backlog items ). | On the scrum board, the team moves items from the product backlog to the sprint backlog, which is the list of items they will build. |
Это было сделано в связи с высказывавшимися в 1994 году некоторыми конкретными пожеланиями. | 1994 saw the launch of the Partnership and Coordination programme, Tacis' most important initiative to date to promote cooperation with the Member States of the European Union and their bilateral programmes. |
И с наилучшими пожеланиями от Берлинга эсквайра примите эти чудесные бебра и редра. | And now with the compliments of the Birling esquire some delicious chish and fips. |
Без необходимых ресурсов на осуществление планов в области развития они останутся лишь благими пожеланиями. | Without available resources for implementation, development plans are reduced to mere wish lists. |
Необходимо как можно скорее направить в страну, в соответствии с пожеланиями двух сторон, нейтральные международные силы. | The deployment of a neutral international force, as requested by the two parties, should be arranged as quickly as possible. |
Я хотел бы завершить свое выступление пожеланиями больших успехов Генеральной Ассамблее в проведении сессии этого года. | I wish to conclude my statement by wishing much success to this year apos s session of the General Assembly. |
Когда вас приветствуют с приветливостью (словами, жестом, пожеланиями или почтением), отвечайте таким же или ещё лучшим приветствием. | When you are greeted with a greeting, then greet with one fairer, or repeat the same greeting. |
Когда вас приветствуют с приветливостью (словами, жестом, пожеланиями или почтением), отвечайте таким же или ещё лучшим приветствием. | When you are greeted with a greeting, greet in return with what is better than it, or (at least) return it equally. |
Когда вас приветствуют с приветливостью (словами, жестом, пожеланиями или почтением), отвечайте таким же или ещё лучшим приветствием. | When you are greeted with a greeting, respond with a better greeting, or return it. |
Когда вас приветствуют с приветливостью (словами, жестом, пожеланиями или почтением), отвечайте таким же или ещё лучшим приветствием. | When you are greeted with a salutation then return it with a better one, or at least the same. |
Когда вас приветствуют с приветливостью (словами, жестом, пожеланиями или почтением), отвечайте таким же или ещё лучшим приветствием. | When ye are greeted with a greeting, greet ye with a better than it or return it. |
Поэтому мы считаем, что мы действуем в соответствии с пожеланиями, выраженными всеми делегациями, с которыми проводились консультации. | We therefore believe that we are proceeding in accordance with the expressed wishes of all the delegations that were consulted. |
В большинстве подобных случаев со стороны родителей нет элемента принуждения, а лишь согласие детей с пожеланиями родителей. | In most such instances there is no element of coercion by the parents but deference by the children to their parents' wishes. |
Цель этих изменений заключается в обеспечении того, чтобы деятельность Сектора была переориентирована в соответствии с пожеланиями Комиссии. | They seek to ensure that the activities of the Branch are reoriented in accordance with the wishes of the Commission. |
Не вызывает сомнений тот факт, что масштабы деятельности БАПОР будут определяться пожеланиями заинтересованных сторон, в частности палестинцев. | Certainly, the scope of UNRWA apos s role would be determined by the wishes of the parties concerned, particularly the Palestinians. |
В соответствии с пожеланиями военных, рассмотрение оборонного бюджета будет проходить не в Парламенте, а в Национальном совете обороны. | In accordance with the wishes of the military, the Defence budget review will be not submitted to Parliament, but to a National Defence Council. |
К своему подарку ты можешь приложить поздравительное письмо, открытку или фотографию своей семьи с найлучшими пожеланиями и благословениями. | К своему подарку ты можешь приложить поздравительное письмо, открытку или фотографию своей семьи с найлучшими пожеланиями и благословениями. |
И небольшая поваренная книга вам в подарок... с наилучшими пожеланиями о тех, кому, вероятно, придется съесть эту стряпню. | And a little cookbook goes with it... with best wishes from those who may have to eat the cooking. |
Комитету необходимо узнать мнение народа Южной Африки о существующем там положении и затем действовать в соответствии с его пожеланиями. | The Committee must take cognizance of the views of the people of South Africa about the situation there and should then act according to their wishes. |
Таким образом, политика ЕС это компромис между Европейским проектом Комиссии и различными пожеланиями и политическими мнениями 12 стран членов. | Hence, EG policy is a compromise between the Commission's European design and the different desires and policies of the 12 member states. |
В этих райских садах нет пустословия, и они будут слышать там только доброе и приветствия с пожеланиями мира и покоя. | They shall not hear therein (in Paradise) any Laghw (dirty, false, evil vain talk), but only Salam (salutations of peace). And they will have therein their sustenance, morning and afternoon. |
2. В соответствии с пожеланиями, высказанными Генеральным секретарем, правительство Франции намерено внести свой вклад в текущие обсуждения и высказать следующие соображения. | 2. In accordance with the wishes expressed by the Secretary General, the French Government wishes to contribute to the thinking on the subject and to communicate its views as follows |
В настоящее время обсуждается вопрос о путях совершенствования сбыта этого журнала и расширения его аудитории в соответствии с пожеланиями Генеральной Ассамблеи. | Ways to better the marketing of the magazine and to widen its audience, in line with requests by the General Assembly, are currently being discussed. |
Вероятнее всего она, в конечном итоге, согласится с пожеланиями Саркози, чтобы избежать опасности быть не переизбранной в сентябре из за конфликта с Францией. | In the end, she will probably give in to Sarkozy s wishes in order to avoid endangering her chances of re election in September because of a conflict with the French. |
Эта позиция согласуется с позицией, которую мы поддерживали в Переговорном совете, в соответствии со здравым смыслом и в соответствии с пожеланиями азанийских масс. | This position is in accordance with the position we maintained at the Negotiating Council, in accordance with good sense and in accordance with the wishes of the Azanian masses. |