Перевод "пожертвованиями" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Помогу с пожертвованиями. | Sure. I'll help you with your collection. |
Мы получали пожертвованиями учебниками. | Books came from donated schoolbooks. |
Ситуация с частными пожертвованиями в России | Private Charity the Situation in Russia |
Будьте щедры и поддержите Сладьяну пожертвованиями. | Please be generous and help Sladjana with your donations. |
А можем отблагодарить только скромными пожертвованиями. | But I can only afford a poor offering. |
Согласно оценкам, этими пожертвованиями пользуется примерно 100 000 учащихся. | It is estimated that about 100,000 students benefit from these donations. |
Некоторы большие португальские компании помогают нам с пожертвованиями, хранением и транспортировкой. | The convoy is scheduled to set out by September 18 and arrive in Hungary by September 20. |
Также граждане Германии собрались на ж д станции, чтобы помочь с пожертвованиями и приветствовать измученных беженцев. | Also in Germany, citizens gathered at the train station to help with donations and welcome the exhausted refugees. |
В последующие годы он поддерживал деятельность Всемирного еврейского союза ежегодными пожертвованиями в несколько тысяч фунтов стерлингов в год. | For some years he regularly paid the deficits in the accounts of the Alliance, amounting to several thousand pounds a year. |
В 1998 году Алекс Фергюсон был назван в списке частных лиц с наиболее крупными пожертвованиями в пользу партии лейбористов. | In 1998, Ferguson was named in a list of the biggest private financial donors to the Labour Party. |
Проект финансировался программой Telescope System Instrumentation Program (TSIP) ассоциации при финансовой поддержке Национального научного фонда и частными пожертвованиями Гордона и Бетти Мур. | MOSFIRE was funded in part by the Telescope System Instrumentation Program (TSIP), which is operated by AURA and funded by the National Science Foundation, and by a private donation to WMKO by Gordon and Betty Moore. |
Самая большая мечеть страны была открыта в январе 2006 года в Суанлоке, районе провинции Донгнай частично строительство спонсировалось пожертвованиями из Саудовской Аравии. | Vietnam's largest mosque was opened in January 2006 in Xuân Lộc, Đồng Nai Province its construction was partially funded by donations from Saudi Arabia. |
Журналист Christoph Schattleitner описывает , как к 10 часам вечера в понедельник на ж д станцию Вены прибыли сотни людей с пожертвованиями, купленными в соседнем супермаркете. | Journalist Christoph Schattleitner describes how at Vienna's train station, by 10 p.m. on Monday evening hundreds of people had arrived with donations they bought at a nearby supermarket. |
Являясь крупнейшим землевладельцем Испании, Католическая церковь пользовалась крупными пожертвованиями испанских королей в XVII веке Филипп IV, в частности, безвозмездно передал большие площади земли на церковные нужды. | By far the largest landholder in Spain, the Church had been treated with great charity by the Spanish kings of the seventeenth century Philip IV in particular donated large tracts of territory in religious piety. |
Название альбома отсылка на произведение Burn Collector Аля Буриана и призвано отразить желание группы делать больше, чем просто музыку, и вносить вклад в сообщество своими пожертвованиями. | The album's title is in reference to Burn Collector by Al Burian and is meant to reflect the band's desire to do more than make music and contribute to society through their charitable donations. |
Из верующих остающиеся во время войны дома, не вынуждаясь к тому необходимостью, не равны ревности подвизающимся на пути Божием с пожертвованиями своим имуществом и своею жизнью. | The faithful who sit idle, other than those who are disabled, are not equal to those who fight in the way of God with their wealth and lives. |
Из верующих остающиеся во время войны дома, не вынуждаясь к тому необходимостью, не равны ревности подвизающимся на пути Божием с пожертвованиями своим имуществом и своею жизнью. | Such believers as sit at home unless they have an injury are not the equals of those who struggle in the path of God with their possessions and their selves. |
Из верующих остающиеся во время войны дома, не вынуждаясь к тому необходимостью, не равны ревности подвизающимся на пути Божием с пожертвованиями своим имуществом и своею жизнью. | Not equal are the holders back among the believers, save those who are disabled, and the strivers in the way of Allah with their riches and their lives. |
Из верующих остающиеся во время войны дома, не вынуждаясь к тому необходимостью, не равны ревности подвизающимся на пути Божием с пожертвованиями своим имуществом и своею жизнью. | Not equal are those of the believers who sit (at home), except those who are disabled (by injury or are blind or lame, etc.), and those who strive hard and fight in the Cause of Allah with their wealth and their lives. |
Из верующих остающиеся во время войны дома, не вынуждаясь к тому необходимостью, не равны ревности подвизающимся на пути Божием с пожертвованиями своим имуществом и своею жизнью. | Not equal are the inactive among the believers except the disabled and the strivers in the cause of God with their possessions and their persons. God prefers the strivers with their possessions and their persons above the inactive, by a degree. |
Из верующих остающиеся во время войны дома, не вынуждаясь к тому необходимостью, не равны ревности подвизающимся на пути Божием с пожертвованиями своим имуществом и своею жизнью. | Those believers who sit at home, unless they do so out of a disabling injury, are not the equals of those who strive in the way of Allah with their possessions and their lives. |
Из верующих остающиеся во время войны дома, не вынуждаясь к тому необходимостью, не равны ревности подвизающимся на пути Божием с пожертвованиями своим имуществом и своею жизнью. | Those of the believers who sit still, other than those who have a (disabling) hurt, are not on an equality with those who strive in the way of Allah with their wealth and lives. |
В данный момент Ивонне Капеччи и другие люди, которые присоединились к ней, чтобы помогать семьям с ограниченными ресурсами, думают об учреждении фонда для организации работы с пожертвованиями. | Currently, Ivonne Capecchi and the other people who have joined her in her effort to provide help to these families of limited resources, are considering forming a foundation in order to organize work along with the donations. |
Сержант морской пехоты в августе 2004 будучи ошибочно информирован, что Starbucks прекратила поддержку военных пожертвованиями с прибыли от торговли кофе поскольку не одобряет войну в Ираке, послал по электронной почте письма десяти своим товарищам. | US military viral email A US Marines Sergeant emailed ten of his friends in August 2004 having wrongly been told that Starbucks had stopped supplying the military with coffee donations because the company did not support the Iraq War. |
Обладая совершенным знанием обо всех деяниях, Аллах непременно воздаст добром за праведные поступки и накажет за злодеяния. И если человек обладает хотя бы крупицей веры, то он не должен медлить с пожертвованиями, которые принесут ему щедрое вознаграждение. | And Allah's is the heritage of the heavens and the earth and Allah is of that which ye work Aware. |
Обладая совершенным знанием обо всех деяниях, Аллах непременно воздаст добром за праведные поступки и накажет за злодеяния. И если человек обладает хотя бы крупицей веры, то он не должен медлить с пожертвованиями, которые принесут ему щедрое вознаграждение. | And to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth and Allah is Well Acquainted with all that you do. |
Обладая совершенным знанием обо всех деяниях, Аллах непременно воздаст добром за праведные поступки и накажет за злодеяния. И если человек обладает хотя бы крупицей веры, то он не должен медлить с пожертвованиями, которые принесут ему щедрое вознаграждение. | To God belongs the inheritance of the heavens and the earth, and God is well acquainted with what you do. |
Обладая совершенным знанием обо всех деяниях, Аллах непременно воздаст добром за праведные поступки и накажет за злодеяния. И если человек обладает хотя бы крупицей веры, то он не должен медлить с пожертвованиями, которые принесут ему щедрое вознаграждение. | Allah's is the heritage of the heavens and the earth, and Allah is Informed of what ye do. |
И они непременно получат награду от своего Господа, Которому прекрасно известно об их пожертвованиях и той пользе, которую они принесли людям. Он вознаградит их по Своей милости такими щедротами, которые они даже не заслужили своими пожертвованиями и подаяниями. | On them shall be no fear, nor shall they grieve. |