Перевод "пожилого" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Elderly Older Gentleman Upon Male

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Затем в пожилого человека.
From my current self, I'm turned into a middle aged man, and then, from there, into an elderly man.
Гомосексуалисты и лесбиянки пожилого возраста
Older lesbians
Она вышла замуж за состоятельного пожилого человека.
She married a wealthy old man.
Помимо этого, лицам пожилого возраста предоставляются пенсии.
Also, pensions are provided for the aged.
Доля пожилого населения удвоится, а трудоспособного сократится наполовину.
The proportion of elderly doubles, and the working age population halves.
Центр оценки квалификации инвалидов и лиц пожилого возраста.
Evaluation Centre for Handicapped and Older Persons.
обеспечение сохранения возможностей трудоустройства для лиц пожилого возраста
Ensuring continuing employment opportunities for the elderly
Речь пожилого человека отличается от речи людей помоложе.
An older person might speak differently than a younger person.
Девочку глубоко тронула история пожилого мужчины, и она расплакалась.
The little girl, deeply moved by the old man's pitiful story, burst into tears.
Пациентам пожилого возраста назначают в дозе 20 мг сут.
It is available in the United Kingdom as a prescription only drug.
Несколько саудовских руководителей пожилого возраста уже видели это кино прежде.
Some of the older Saudi leaders have seen this movie before.
Я видел пожилого человека два или три раза в неделю.
I saw the old man two or three times a week.
Она приурочено ко Дню пожилого человека и продлится до 6 октября.
It is dedicated to Senior Day and will last until October 6.
Каждый раз, когда Вы видите одиноко сидящего пожилого человека, присмотритесь внимательнее!
Whenever you see an elder person sitting all alone, look again!
Пособия в связи с достижением пожилого возраста и пособия на дожитие
Old Age and Survivors' Benefits
Растет количество оперированных пациентов пожилого возраста, и пациентов с факторами риска.
The number of patients operated on at a higher age and with risk factors is increasing.
В Бразилии, например, это чернокожие женщины, женщины пожилого возраста и женщины мигранты.
In Brazil, for example, these marginal groups included black women, elderly women and migrant women.
В 2003 году его пожилого тестя избили полицейские агенты и принудили к внутреннему изгнанию.
In 2003, his elderly father in law was beaten by police agents and forced into internal exile.
Относительное старение пожилого населения само по себе становится существенной характеристикой процесса старения в регионе.
Relative ageing of the old age population itself is becoming a notable feature of the ageing process in the region.
В настоящее время население острова состоит в основном из лиц среднего и пожилого возраста.
The continuing exodus of young people has been a concern to the Islanders for many years.
54. Большое внимание следует уделять вопросам обеспечения социального благосостояния людей пожилого возраста и молодежи.
Equal attention should be devoted to the social welfare of the elderly and youth.
Вы должны признать, что это была первоклассная детективная догадка для пожилого человека на свидании.
You have to admit, that's a pretty boss piece of detective work for an old man on a date.
Число самоубийств среди лиц пожилого возраста, которые больше не могут выносить такие страдания, резко возросло.
Suicides among the elderly, who are no longer able to cope, have increased dramatically.
И вы видите, они очень похожи по показателям смертности маленьких детей и людей пожилого возраста.
And you see they have pretty similar death rates among young kids and old people.
С этими проблемами сталкиваются не только сами лица пожилого возраста, но и их дети и внуки.
Third, those problems concerned not only the old, but also their children and grandchildren.
Когда я поднимался по ступенькам здания суда, я встретил пожилого чернокожего мужчину, который был там уборщиком.
And as I was walking up the steps of this courthouse, there was an older black man who was the janitor in this courthouse.
Комитет обеспокоен масштабами нищеты среди пожилого населения и все еще слабо развитой системой оказания помощи на дому.
The Committee is concerned about the extent of poverty among older persons and about the fact that home care is still insufficiently developed.
Во время паводков наибольшему риску подвержены люди пожилого возраста, инвалиды, дети, женщины, представители этнических меньшинств и спасатели.
The elderly, disabled, children, women, ethnic minorities and rescue workers may be at greater risk of exposure to the effects of flooding than others.
Богатые страны Европы, Северной Америки и Восточной Азии имеют значительно более высокую долю пожилого населения, чем развивающиеся страны.
Rich countries in Europe, North America, and East Asia have a sharply higher share of the elderly than developing countries.
Это, безусловно, будет иметь долгосрочные последствия, такие как снижение численности населения трудоспособного возраста и стремительный рост населения пожилого возраста.
Kondisi seperti ini tentu memiliki dampak jangka panjang seiring dengan berkurang jumlah penduduk usia kerja dan melonjaknya jumlah penduduk lanjut usia.
Семья является самой основной ячейкой общества, требующей защиты, и краеугольным камнем психосоциальной поддержки, особенно детей и лиц пожилого возраста.
The family is the most basic unit of protection and a cornerstone of psychosocial support, particularly for children and the elderly.
Сегодня в душе ты пела как безумная и все изза этого пожилого смотрителя маяка с бородой до самых пят.
You were singing like mad in the shower this morning. And for an elderly lighthouse keeper With a beard down to his ankles,
Но тайцы не могут рассчитывать на своего пожилого и больного короля каждый раз, когда у них появляется какая нибудь проблема.
But the Thai people cannot afford to look to their aging and ailing King every time they have a problem.
К категориям населения, особенно затрагиваемым бедностью, относятся женщины, дети, население крайних восточных и северных районов, инвалиды и лица пожилого возраста.
Among the population groups worst affected by poverty are women, children, the populations of the remote regions of the west and the north, persons with disabilities and older persons.
К 1995 году относительная бедность резко возросла среди молодых людей, в то время как среди людей пожилого возраста наблюдалась обратная тенденция.
Those around retirement age (51 65) saw their share in total income rise by three percentage points in the last ten years, while younger groups, particularly those aged 18 25, lost ground, with their income share falling by five percentage points.
В бедных фермерских семьях родители рассчитывают на помощь детей по хозяйству, а также на их поддержку по достижении родителями пожилого возраста.
Poor farm families rely on their children for farm chores and for security when parents reach old age.
Смертность постепенно усиливается, поэтому учитывая то, как мы обращаемся с рыбными местами, немного особей доживают до крупного размера и пожилого возраста.
Mortality acts cumulatively, so, given the way we manage fisheries, few individuals survive to become big and old.
Представляет ли безработица подростка большую потерю для общества, чем безработица одинокой матери или пожилого рабочего, доход которого, возможно, обеспечивает всю семью?
Does a teenager s unemployment represent a greater loss to society than that of a single mother or an older worker, who might have been providing an entire family s only income?
К 1995 году относительная бедность резко возросла среди молодых людей, в то время как среди людей пожилого возраста наблюдалась обратная тенденция.
By 1995, relative poverty was increasing sharply for young adults, while the opposite trend occurred among the elderly.
Я привёл своего пожилого дедушку в Министерство внутренних дел, надеясь, что его присутствие сможет помочь, сделает их более сговорчивыми и понимающими.
I took my elderly grandfather with me to the Ministry of Interior to see what they could do, hoping that having him with me would make them more helpful, more understanding.
Нет точной дозировки для лиц пожилого возраста, людей с легкой или умеренной печеночной недостаточностью или для пациентов с нарушениями функции почек.
No dosage adjustments are required in the elderly, in people with mild to moderate liver failure, or in those with impaired kidney function.
Значительное число пожилых лиц живут в одиночестве, особенно женщины, у которых бо льшая продолжительность жизни и которые составляют 58 пожилого населения.
Large numbers of the elderly live alone, especially women who have longer life expectancy and make up 58 per cent of the elderly population.
464. Некоторые из задач, стоящих перед системами социальной защиты лиц пожилого возраста, стоят и перед политикой и программами в области семьи.
464. Family policies and programmes are faced with some of the same challenges as the social protection systems for the elderly.
67. Сообщалось, что 1 апреля 1992 года у себя дома в Исфахане был арестован г н Хусейн Ишраки, бехаит пожилого возраста.
67. It was reported that, on 1 April 1992, Mr. Husayn Ishraqi, an elderly Baha apos i, was arrested at his home in Isfahan.
Основные мероприятия в рамках этой программы осуществляются по линии сети Работа для всех и Центра оценки квалификации инвалидов и лиц пожилого возраста.
The principal activities conducted under this programme are concentrated in Chamba Par and the Evaluation Centre for Handicapped Persons and Older Workers.