Перевод "познания" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я жажду познания. | I want knowledge. |
Я хочу познания! | I want knowledge! |
Международный центр познания мира | Centre for Inquiry International |
Сон необходим для познания. | Sleep is critical for learning. |
А именно процесс познания. | And it's the process of learning things. |
Дениел Таммет Различные способы познания | Daniel Tammet Different ways of knowing |
Этот процесс познания чудесное приключение. | This process of discovery is a wonderful adventure to be involved in. |
Он расширил познания в биохимии. | He extended the knowledge of biochemistry. |
Она крайний предел их познания! | This is the farthest limit of their knowledge. |
Она крайний предел их познания! | That is their attainment of knowledge. |
Она крайний предел их познания! | That is their highest point of knowledge. |
Она крайний предел их познания! | That is what they could reach of knowledge. |
Она крайний предел их познания! | That is the extent of their knowledge. |
Она крайний предел их познания! | that being the utmost of their knowledge. |
Она крайний предел их познания! | Such is their sum of knowledge. |
Они влюблены в процесс познания. | They have a tremendous passion to learn. |
Это довольно специфичный способ познания. | It's a very specific type of learning. |
Процесс познания никогда не заканчивается. | So we're all learning all the time. |
Познания Дебби Шлюссель это просто позор. | Debbie Schlussel's knowledge is a disgrace. |
Мои познания в немецком очень скромны. | My knowledge of German is poor. |
Ева сорвала плод с древа познания. | Eve plucked fruit from the tree of knowledge. |
Мои познания во французском очень ограничены. | My French is very limited. |
с И. С. Нарским) Теория познания. | Теория познания Канта (with I.S. |
Который дал познания о письменной трости, | The One Who taught to write with the pen. |
Который дал познания о письменной трости, | who taught by the Pen, |
Который дал познания о письменной трости, | Who hath taught mankind by the pen |
Который дал познания о письменной трости, | Who has taught (the writing) by the pen the first person to write was Prophet Idrees (Enoch) . |
Который дал познания о письменной трости, | He who taught by the pen. |
Который дал познания о письменной трости, | Who taught by the pen, |
Который дал познания о письменной трости, | Who teacheth by the pen, |
Ваши познания будут нам здесь полезны. | That will be useful for us. |
Ни веры, ни предположений, но познания. | Not faith, not assumptions, but knowledge. |
Яблоко представляет приманку и искушение внешнего чувственного мира, отвлекающие нас от познания внутреннего мира или древа внутреннего познания. | The apple represents the lure and temptation of the external sensory world, distracting us from the knowledge of the inner world, the tree of knowledge within. |
У него есть познания во многих сферах. | He's knowledgable about a variety of subjects. |
Тома покорили внушительные познания Мэри в языках. | Tom was seduced by Mary's impressive language skills. |
Древо познания Биологические корни человеческого понимания Пер. | The tree of knowledge The biological roots of human understanding . |
Иль в их руках сокровища (познания) Аллаха? | Do they possess the treasures of your Lord? |
Иль в их руках сокровища (познания) Аллаха? | Or are thy Lord's treasuries in their keeping? |
Иль в их руках сокровища (познания) Аллаха? | Or are with them the treasures of your Lord? |
Иль в их руках сокровища (познания) Аллаха? | Or do they possess the treasuries of your Lord? |
Иль в их руках сокровища (познания) Аллаха? | Or do they have your Lord's treasures in their keeping? |
Иль в их руках сокровища (познания) Аллаха? | Or do they own the treasures of thy Lord? |
Однако, они демонстрируют принципы питания распространения познания | They demonstrate, however, principles of the power of distributing cognition |
Новых неизведанных областей познания больше не осталось . | The last article is entitled, No New Frontiers. |
Вы хотели бы расширить свои культурные познания? | Fancy a bit of culture? |