Перевод "показывала" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты показывала ему свои фотографии? | Did you show him your pictures? |
Ты показывала ей свои картины. | Did you show her your pictures? |
Учитель физики показывала нам мяч. | leave. High school physics teacher used to hold up a ball. |
Я тебе не показывала фотографии? | Didn't I show you the photo? |
Папа, Зузу показывала мне представление! | Go! |
Я не показывала, как страдала. | I couldn't make you see how I felt, Charlie. |
Когда она показывала вам пистолет? | When did she show you that gun? |
Она не показывала никаких документов. | Honey, there weren't any papers. |
Она показывала детям, что желтые брусочки работают, а красные нет, а потом показывала аномальное явление. | And what she did was show children that yellow ones made it go and red ones didn't, and then she showed them an anomaly. |
Она показывала детям, что жёлтые брусочки работают, а красные нет, а потом показывала аномальное явление. | And what she did was show children that yellow ones made it go and red ones didn't, and then she showed them an anomaly. |
она никому не показывала своих картин. | She never let anyone see her paint. |
Она показывала тебе все свои сокровища. | She used to show you all her treasures. |
а потом показывала, нравится ей эта еда или нет. | And she would act as if she liked it or she didn't. |
Ты не показывала объявление о бале в светской хронике. | You didn't show me the announcement of your birthday ball in the society news. |
Учителя обращались ко мне, а я показывала, что не понимаю. | The teachers talked to me and I was like, 'I don't understand.' |
Я знала, что убийца среди нас... но не показывала страха. | I knew the killer was amongst us... but I showed no fear. |
Но я ведь показывала тебе ее в журнале на картинке? | But I showed you the picture in the magazine, didn't I? |
Программа, которую я использовал, показывала только изменённые строки, но не показывала изменения внутри этих строк. Также не было никакой информации где изменились всего несколько слов. | The tool I used then, only showed the changed lines, but not what had changed within these lines. And there was no information about where only the indentation was changed. The merge was a little nightmare. |
Однако явка избирателей на эти выборы показывала снижение в нескольких странах. | But turnout for these elections has been falling in several countries. |
Явилась какая то дама, учительница плаванья шведской королевы, и показывала свое искусство. | Some sort of a lady turned up the Queen of Sweden's swimming instructress and displayed her art.' |
Сория ходила к нескольким местным представителям власти и показывала им это видео. | Soriya went to several local administrative officers and showed them the video. |
Однако нет какой либо статистики, которая показывала бы реальные масштабы этой практики. | However, there are no figures to indicate the extent to which it is applied and executed. |
Итак, она просто поворачивалась и показывала ему, просто открывала и он смотрел. | So, she would just turn and show him, like just present it to him and he'd look. |
Вообще то полицейским я их тоже не показывала. Я про них забыла. | I didn't show it to the police, and then I forgot about it. |
Во первых, история уже показывала, как ограничения ресурсов могут тормозить глобальный экономический рост. | First, history has already shown how resource constraints can hinder global economic growth. |
История неоднократно показывала, что путь к свободе и демократии никогда не бывает легким. | History has repeatedly shown that the road to freedom and democracy is never smooth. |
Вспомните игры Silent Hill (исключая самые последние) их боевая механика показывала беззащитность персонажей. | Consider the Silent Hill games (excluding the most recent ones) their combat mechanics reinforced the weakness of their characters. |
Две основные карты. Одна показывала ежедневные бомбежки Ливана, и она каждый день обновлялась. | The two main maps, one detailed the daily bombings on Lebanon every day and it was updated daily. |
Ни одна из предыдущих годовщин со дня краха 1987 года не показывала подобного падения. | No previous anniversary of the 1987 crash showed any such drop. |
Вскоре она уже входила в сборную США и показывала великолепные результаты на Панамериканских играх. | Soon thereafter, she joined the US team and made an excellent showing at the Pan American Games. |
ВАРШАВА Одной из заслуг Берлинской стены было то, что она ясно показывала, где заканчивается Европа. | WARSAW One merit of the Berlin Wall was that it made obvious where Europe ended. |
Вначале диаграмма показывала спектральный класс звезды по горизонтальной оси и абсолютную звёздную величину по вертикальной. | The original diagram displayed the spectral type of stars on the horizontal axis and the absolute visual magnitude on the vertical axis. |
Потому что, естественно, самая хорошая работа достаётся закончившим один из западных университетов, которые я показывала. | Because, of course, the best jobs go to people out of the Western Universities, that I put on earlier. |
До этого я показывала картину Нормана Роквелла, а с этой картиной я выросла, рассматривая её постоянно. | I showed a Norman Rockwell painting before, and this one I grew up with, looking at constantly. |
Необходимо, чтобы картинка в телевизоре показывала массовое участие В обязательном порядке привлекаются школьники, студенты и госслужащие. | Mass participation needs to be demonstrated in all television broadcasts Large scale participation is staged by schoolchildren, students and employees of state owned organizations, the number of which is limited. |
На время запуска Alpha показывала лидирующую производительность, некоторые варианты сохраняли лидирующее положение и в 2000 х. | The Alpha offered class leading performance at its launch, and subsequent variants continued to do so into the 2000s. |
Setanta Sports показывала 2 матча в неделю, один в четверг вечером и один в выходные дни. | Setanta showed two live matches a week, with one on Thursday evening and one at the weekend. |
До этого я показывала картину Нормана Роквелла, а с этой картиной я выросла, рассматривая её постоянно. | I showed a Norman Rockwell painting before, and this one, I grew up with, looking at constantly. |
И он создал карту, которая показывала всех умерших в окрестностях как чёрные полоски для каждого адреса. | And so he created this map, which basically ended up representing all the deaths in the neighborhoods as black bars at each address. |
Оскар дал Джейн возможность выбирать серьёзные роли, хотя она всё ещё показывала свою любовь к музыкальным комедиям. | The Oscar win gave her the ability to choose higher profile roles, although she still showed a liking for musical comedy. |
Я показывала ему лицо несколько раз, потому что это развлекало меня, но он всё приходит и приходит. | I showed him my face a few times because it amused me but he keeps coming. |
Так вот, Бетти пробовала еду из каждой тарелки, а потом показывала, нравится ей эта еда или нет. | But then what Betty did was to take a little taste of food from each bowl. And she would act as if she liked it or she didn't. |
Но история не раз показывала, что один только привлекающий всеобщее внимание мирный процесс не является рецептом для успеха. | But history has shown time and again that a high profile peace process alone is no recipe for success. |
Я спорила с ними, показывала свои накрашенные ногти как я могу быть мальчиком, если пользуюсь лаком для ногтей?! | I countered them by pointing out my painted nails how could I be a boy if I was wearing nail polish?! |
Почему у нас внезапно появился подкласс населения, похожий на то, что показывала коммунистическая пропаганда в фильмах об американских городах? | Why do we suddenly have an underclass of the kind we used to see in the American cities portrayed in communist propaganda films? |