Перевод "показывала" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Showed Showing Shown Pictures Photos

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ты показывала ему свои фотографии?
Did you show him your pictures?
Ты показывала ей свои картины.
Did you show her your pictures?
Учитель физики показывала нам мяч.
leave. High school physics teacher used to hold up a ball.
Я тебе не показывала фотографии?
Didn't I show you the photo?
Папа, Зузу показывала мне представление!
Go!
Я не показывала, как страдала.
I couldn't make you see how I felt, Charlie.
Когда она показывала вам пистолет?
When did she show you that gun?
Она не показывала никаких документов.
Honey, there weren't any papers.
Она показывала детям, что желтые брусочки работают, а красные нет, а потом показывала аномальное явление.
And what she did was show children that yellow ones made it go and red ones didn't, and then she showed them an anomaly.
Она показывала детям, что жёлтые брусочки работают, а красные нет, а потом показывала аномальное явление.
And what she did was show children that yellow ones made it go and red ones didn't, and then she showed them an anomaly.
она никому не показывала своих картин.
She never let anyone see her paint.
Она показывала тебе все свои сокровища.
She used to show you all her treasures.
а потом показывала, нравится ей эта еда или нет.
And she would act as if she liked it or she didn't.
Ты не показывала объявление о бале в светской хронике.
You didn't show me the announcement of your birthday ball in the society news.
Учителя обращались ко мне, а я показывала, что не понимаю.
The teachers talked to me and I was like, 'I don't understand.'
Я знала, что убийца среди нас... но не показывала страха.
I knew the killer was amongst us... but I showed no fear.
Но я ведь показывала тебе ее в журнале на картинке?
But I showed you the picture in the magazine, didn't I?
Программа, которую я использовал, показывала только изменённые строки, но не показывала изменения внутри этих строк. Также не было никакой информации где изменились всего несколько слов.
The tool I used then, only showed the changed lines, but not what had changed within these lines. And there was no information about where only the indentation was changed. The merge was a little nightmare.
Однако явка избирателей на эти выборы показывала снижение в нескольких странах.
But turnout for these elections has been falling in several countries.
Явилась какая то дама, учительница плаванья шведской королевы, и показывала свое искусство.
Some sort of a lady turned up the Queen of Sweden's swimming instructress and displayed her art.'
Сория ходила к нескольким местным представителям власти и показывала им это видео.
Soriya went to several local administrative officers and showed them the video.
Однако нет какой либо статистики, которая показывала бы реальные масштабы этой практики.
However, there are no figures to indicate the extent to which it is applied and executed.
Итак, она просто поворачивалась и показывала ему, просто открывала и он смотрел.
So, she would just turn and show him, like just present it to him and he'd look.
Вообще то полицейским я их тоже не показывала. Я про них забыла.
I didn't show it to the police, and then I forgot about it.
Во первых, история уже показывала, как ограничения ресурсов могут тормозить глобальный экономический рост.
First, history has already shown how resource constraints can hinder global economic growth.
История неоднократно показывала, что путь к свободе и демократии никогда не бывает легким.
History has repeatedly shown that the road to freedom and democracy is never smooth.
Вспомните игры Silent Hill (исключая самые последние) их боевая механика показывала беззащитность персонажей.
Consider the Silent Hill games (excluding the most recent ones) their combat mechanics reinforced the weakness of their characters.
Две основные карты. Одна показывала ежедневные бомбежки Ливана, и она каждый день обновлялась.
The two main maps, one detailed the daily bombings on Lebanon every day and it was updated daily.
Ни одна из предыдущих годовщин со дня краха 1987 года не показывала подобного падения.
No previous anniversary of the 1987 crash showed any such drop.
Вскоре она уже входила в сборную США и показывала великолепные результаты на Панамериканских играх.
Soon thereafter, she joined the US team and made an excellent showing at the Pan American Games.
ВАРШАВА Одной из заслуг Берлинской стены было то, что она ясно показывала, где заканчивается Европа.
WARSAW One merit of the Berlin Wall was that it made obvious where Europe ended.
Вначале диаграмма показывала спектральный класс звезды по горизонтальной оси и абсолютную звёздную величину по вертикальной.
The original diagram displayed the spectral type of stars on the horizontal axis and the absolute visual magnitude on the vertical axis.
Потому что, естественно, самая хорошая работа достаётся закончившим один из западных университетов, которые я показывала.
Because, of course, the best jobs go to people out of the Western Universities, that I put on earlier.
До этого я показывала картину Нормана Роквелла, а с этой картиной я выросла, рассматривая её постоянно.
I showed a Norman Rockwell painting before, and this one I grew up with, looking at constantly.
Необходимо, чтобы картинка в телевизоре показывала массовое участие В обязательном порядке привлекаются школьники, студенты и госслужащие.
Mass participation needs to be demonstrated in all television broadcasts Large scale participation is staged by schoolchildren, students and employees of state owned organizations, the number of which is limited.
На время запуска Alpha показывала лидирующую производительность, некоторые варианты сохраняли лидирующее положение и в 2000 х.
The Alpha offered class leading performance at its launch, and subsequent variants continued to do so into the 2000s.
Setanta Sports показывала 2 матча в неделю, один в четверг вечером и один в выходные дни.
Setanta showed two live matches a week, with one on Thursday evening and one at the weekend.
До этого я показывала картину Нормана Роквелла, а с этой картиной я выросла, рассматривая её постоянно.
I showed a Norman Rockwell painting before, and this one, I grew up with, looking at constantly.
И он создал карту, которая показывала всех умерших в окрестностях как чёрные полоски для каждого адреса.
And so he created this map, which basically ended up representing all the deaths in the neighborhoods as black bars at each address.
Оскар дал Джейн возможность выбирать серьёзные роли, хотя она всё ещё показывала свою любовь к музыкальным комедиям.
The Oscar win gave her the ability to choose higher profile roles, although she still showed a liking for musical comedy.
Я показывала ему лицо несколько раз, потому что это развлекало меня, но он всё приходит и приходит.
I showed him my face a few times because it amused me but he keeps coming.
Так вот, Бетти пробовала еду из каждой тарелки, а потом показывала, нравится ей эта еда или нет.
But then what Betty did was to take a little taste of food from each bowl. And she would act as if she liked it or she didn't.
Но история не раз показывала, что один только привлекающий всеобщее внимание мирный процесс не является рецептом для успеха.
But history has shown time and again that a high profile peace process alone is no recipe for success.
Я спорила с ними, показывала свои накрашенные ногти как я могу быть мальчиком, если пользуюсь лаком для ногтей?!
I countered them by pointing out my painted nails how could I be a boy if I was wearing nail polish?!
Почему у нас внезапно появился подкласс населения, похожий на то, что показывала коммунистическая пропаганда в фильмах об американских городах?
Why do we suddenly have an underclass of the kind we used to see in the American cities portrayed in communist propaganda films?