Перевод "покидай" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Abandon Chun Escape Beloved

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не покидай меня!
Don't leave me!
Не покидай меня!
Don't abandon me!
Не покидай меня!
Don't forsake me!
Не покидай меня.
Don't leave me.
Не покидай нас.
Don't leave us.
Не покидай город.
Don't leave town.
Не покидай дома.
Don't leave the house.
Не покидай меня
O abide with me
Пожалуйста, не покидай меня.
Please don't leave me.
Никогда не покидай меня
Escape Me Never.
Никогда не покидай меня
Escape me never
Не покидай меня навсегда.
Do not go altogether away.
Больше никогда меня не покидай.
Never leave me again.
O, боже, не покидай меня!
Oh, my God, don't leave me!
Пожалуйста...о, пожалуйста не покидай нас, Лили!
Please...oh, please don't leave us, Lili!
Но не покидай меня, ты не можешь.
Only you mustn't leave me.
Горе стерплю, обиду любую стерплю. Только не покидай меня, ладо мое!
I'll bear with grief, I'll bear with pain, so long as you do not leave me, my beloved!
Я не возражаю, женись на ней,дай Бог вам счастья.Только прошу,не покидай меня,умоляю!
I'll be a good sport. Marry her, and I hope you're happy with her, only please don't leave me.
Не покидай друга твоего и друга отца твоего, и в дом брата твоего не ходи в день несчастья твоего лучше сосед вблизи, нежели брат вдали.
Don't forsake your friend and your father's friend. Don't go to your brother's house in the day of your disaster better is a neighbor who is near than a distant brother.
Не покидай друга твоего и друга отца твоего, и в дом брата твоего не ходи в день несчастья твоего лучше сосед вблизи, нежели брат вдали.
Thine own friend, and thy father's friend, forsake not neither go into thy brother's house in the day of thy calamity for better is a neighbour that is near than a brother far off.