Перевод "покончено" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Да... покончено. | Right. Me too. |
С этим покончено. | That's over. |
С Томом покончено. | Tom is done for. |
С финским покончено. | Finnish is finished. |
С тобой покончено. | You're through. |
С банком покончено. | That means I'm through here at the bank. |
С балетом покончено. | Well, no more ballet for me. |
С этим покончено. | It's done with. |
Нет, не покончено. | I'm through. You're not through. |
С этим покончено. | I'm satisfied. |
С петлями покончено. | I've got the hinges off. |
Всё, с цыпочками покончено. | Well. I'm through with girls ! |
Так, с Картером покончено. | Well, that takes care of Carter. |
Значит, с мулами покончено? | No more mule in horse's harness? |
Теперь с этим покончено! | Well, no more obit's for me. |
С этим покончено. Присядьте. | With this finished. |
Значит с разговорами покончено. | Then we've talked enough. |
С этими делами покончено. | I've quit the rackets |
Итак, со входными данными покончено. | So, that's the input. |
Ну, с этим покончено, джентльмены? | Well, I think that's all, isn't it, gentlemen? |
Нет, с детективными делами покончено. | I'm through detecting for the rest of my natural life. |
С Робертом покончено. Я серьезно. | I'm through with Robert, I mean it. |
С ним уже покончено. Правда? | I have already put an end to him. |
О, Жако, с карнавалами покончено. | Oh, Jacquot, no more carnivals. |
Ну теперь со спортом покончено. | Shall we play threehanded? |
Ну, теперь с этим покончено | Well, it's all over now. |
С этим обычаем должно быть покончено. | This custom should be done away with. |
Будет покончено с нарушением прав человека. | Human rights violations will be curbed. |
Хорошо,дитя мое.Теперь с этим покончено. | BANU Güney. |
Насильник обещает, что с насилием покончено. | There are only a few in the universe. No one knows why they appear. |
Да, но теперь с этим покончено. | Yeah, but that's all over with now. |
Обещайте, что с ним будет покончено. | Promise me you'll put an end to him. |
С цементом покончено, с Корсаром тоже. | That's right. |
Теперь со всей этой дискриминационной практикой покончено. | All of those discriminatory practices had since been terminated. |
Это не означает, что со страданиями покончено. | This does not mean an end to agonies. |
С колониализмом покончено во многих регионах мира. | Colonialism receded from most regions of the world. |
Для горожанина Мане со всем подобным покончено . ... | For Manet, the urbanite, this is old hat! ... ... |
Прочитай это сама. Теперь с тобой покончено. | Ebru Hanım made a promise we came to an agreement. |
Снимите фильм, создайте блог, с героями покончено! | Get a pic, do a blog. Heroes are over with |
Но ты сказал, что с балетом покончено. | But you said everything was over with the ballet and finished. |
Это все в прошлом, с этим покончено. | That's all in the past, over and done with. |
С похожим на пропаганду коммунизма фильмом было покончено. | And the seemingly communist propaganda film was no more. |
Поэтому с табаком, кружевами и прочим разводом покончено. | So I'm giving it all up, the lace, the Belgian tobacco, all the scams. |
Что же случится потом, когда с телом будет покончено? | So what is going to happen then, when this body finishes? |
Понимаю, что ты чувствуешь, но теперь с этим покончено. | I know how you feel, but that's all over now. |