Перевод "покрыли" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Covered Covering Overseas Quiet Built

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они покрыли себя неувядаемой славой.
They covered themselves with unfading glory, and the names of many of them will be written in gold in the history of the most sacred of wars  the Patriotic War.
Мы покрыли трупами всю Европу.
That hatred will devour us.
Они уже покрыли расходы продажей за границу.
They have covered the costs with the overseas sales.
Пучины покрыли их они пошли в глубину, как камень.
The deeps cover them. They went down into the depths like a stone.
Пучины покрыли их они пошли в глубину, как камень.
The depths have covered them they sank into the bottom as a stone.
Поистине, Мы небеса, ближайшие к земле, Покрыли украшением из звезд
He decked the nearest heavens with ornaments of stars,
Поистине, Мы небеса, ближайшие к земле, Покрыли украшением из звезд
We have indeed adorned the lowest heaven with stars as ornaments.
Поистине, Мы небеса, ближайшие к земле, Покрыли украшением из звезд
We have adorned the lower heaven with the adornment of the stars
Поистине, Мы небеса, ближайшие к земле, Покрыли украшением из звезд
Verily We! We have adorned the nearest heaven with an adornment the stars.
Поистине, Мы небеса, ближайшие к земле, Покрыли украшением из звезд
Verily! We have adorned the near heaven with the stars (for beauty).
Поистине, Мы небеса, ближайшие к земле, Покрыли украшением из звезд
We have adorned the lower heaven with the beauty of the planets.
Поистине, Мы небеса, ближайшие к земле, Покрыли украшением из звезд
Lo! We have adorned the lowest heaven with an ornament, the planets
Полученные взносы покрыли в общей сложности 76 процентов стоимости предлагаемых программ.
The contributions covered 76 per cent of the cost of the proposed programmes.
Мы покрыли все издержки, расплатились с долгами, и всё шло отлично.
And when all expenses were paid, the debt was handled, and everything was fine.
Вечером налетели перепелы и покрыли стан, а поутру лежала роса около стана
It happened at evening that quail came up and covered the camp and in the morning the dew lay around the camp.
(105 11) Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
Вечером налетели перепелы и покрыли стан, а поутру лежала роса около стана
And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp and in the morning the dew lay round about the host.
(105 11) Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
And the waters covered their enemies there was not one of them left.
Relativity говорит, что они уже покрыли все расходы международной предпродажей и сделкой с Netflix.
Relativity stated that they had already covered all costs with international pre sales deals and a deal with Netflix.
Аарон простер руку свою на воды Египетские и вышли жабы и покрыли землю Египетскую.
Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt and the frogs came up, and covered the land of Egypt.
Аарон простер руку свою на воды Египетские и вышли жабы и покрыли землю Египетскую.
And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt and the frogs came up, and covered the land of Egypt.
А по библейскому преданию, в давние времена моря разбушевались так, что воды покрыли землю.
According to the Bible, in ancient times the sea raged so much that the waters covered all the earth.
Да, он говорит, что его уже продали за границу и что они уже покрыли расходы.
Oh, yes Its already been sold overseas and the expenses covered.
Потом мы вырастили клетки вне тела, взяли основу, покрыли основу клетками, собственными клетками пациента двух типов.
We then grow the cells outside the body, take the scaffold, coat the scaffold with the cells the patient's own cells, two different cell types.
В 1991 году мост был перекрашен, а в 1997 году его покрыли твёрдой древесиной тропических пород.
The bridge was repainted in 1991 and its cladding resurfaced with hard tropical wood in 1997.
Потом мы вырастили клетки вне тела, взяли основу, покрыли основу клетками, собственными клетками пациента двух типов.
We then grow the cells outside the body, take the scaffold, coat the scaffold with the cells the patient's own cells, two different cell types.
Ворота Рыбные строили уроженцы Сенаи они покрыли их, и вставили двери их, замки их и засовы их.
The sons of Hassenaah built the fish gate. They laid its beams, and set up its doors, its bolts, and its bars.
Ворота Рыбные строили уроженцы Сенаи они покрыли их, и вставили двери их, замки их и засовы их.
But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
И, хотя десяти лет слишком мало для окончательной оценки подобной масштабной политики, мы, несомненно, уже покрыли значительное расстояние.
And, while ten years is too short for a definitive assessment of such an ambitious policy, we have undoubtedly covered considerable ground.
В четвертичном периоде (начиная с 1,8 миллионов лет назад) песок и аллювий покрыли большую часть более ранних образований.
During the Quaternary Period (1.8 million years ago up to today), deposits of windblown sand and alluvium covered much of the Chinle and Bidahochi.
Ветры покрыли большую часть кратера песком, но тем не менее на поверхности ещё видно много обнажений горных пород.
The crater appears to have been covered up with sand by the winds on the red planet, but many rock outcrops are still visible from the surface.
Здесь у меня находится шлакоблок, одну половину которого мы покрыли нанотехнологичным спреем, который можно нанести практически на любой материал.
What I have here is a cinder block that we've coated half with a nanotechnology spray that can be applied to almost any material.
Потом Мы превратили каплю в сгусток крови, кровяной сгусток в кусок мяса, создали в куске мяса кости и покрыли кости мясом.
Then We fashioned the sperm into an embryo, then fashioned the embryo into a shapeless lump of flesh then from the lump of flesh We fashioned bones, then clothed the bones with flesh.
Потом Мы превратили каплю в сгусток крови, кровяной сгусток в кусок мяса, создали в куске мяса кости и покрыли кости мясом.
Then We developed the seed into a clot. Then We developed the clot into a lump.
Это значит, что если мы засадили бы такими плантациями всю территорию Великобритании, мы всё равно бы не покрыли сегодняшний спрос на энергию.
What this means is, even if you covered the whole of the United Kingdom with energy crops, you couldn't match today's energy consumption.
Старые ворота чинили Иоиада, сын Пасеаха, и Мешуллам, сын Бесодии они покрыли их и вставили двери их, и замки их и засовы их.
Joiada the son of Paseah and Meshullam the son of Besodeiah repaired the old gate. They laid its beams, and set up its doors, and its bolts, and its bars.
Старые ворота чинили Иоиада, сын Пасеаха, и Мешуллам, сын Бесодии они покрыли их и вставили двери их, и замки их и засовы их.
Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof.
Его последствия покрыли всю планету тонким слоем, и произошла быстрая смерть динозавров, смерть этих прекрасных аммонитов вот Leconteiceras, а вот Celaeceras, и многие другие.
The effects of it spread this very thin impact layer all over the planet, and we had very quickly the death of the dinosaurs, the death of these beautiful ammonites, Leconteiceras here, and Celaeceras over here, and so much else.
Гиллиам и Джоэл Силвер могли рассчитывать на бюджет не более 25 млн (лишь четверть необходимого бюджета), так как их предыдущие фильмы не покрыли затраченные расходы.
Gilliam and Silver were only able to raise 25 million for the film (a quarter of the necessary budget) because their previous films had gone over budget.
Когда явилось Наше повеленье, Перевернули Мы вверх дном (те города) И пролили на них дождем камней из обожженной глины, Что слой за слоем (их покрыли),
So when the decreed moment arrived, We turned the habitations upside down, and rained upon them stones of hardened lava in quick succession,
Когда явилось Наше повеленье, Перевернули Мы вверх дном (те города) И пролили на них дождем камней из обожженной глины, Что слой за слоем (их покрыли),
So when Our command came, We turned that township upside down and showered it continuously with stones of fired clay.
Когда явилось Наше повеленье, Перевернули Мы вверх дном (те города) И пролили на них дождем камней из обожженной глины, Что слой за слоем (их покрыли),
So when Our command came, We turned it uppermost nethermost, and rained on it stones of baked clay, one on another,
Когда явилось Наше повеленье, Перевернули Мы вверх дном (те города) И пролили на них дождем камней из обожженной глины, Что слой за слоем (их покрыли),
Then when Our decree came to pass, We turned the upside thereof downward, and We rained thereon stones of baked clay, piled up.
Когда явилось Наше повеленье, Перевернули Мы вверх дном (те города) И пролили на них дождем камней из обожженной глины, Что слой за слоем (их покрыли),
So when Our Commandment came, We turned (the towns of Sodom in Palestine) upside down, and rained on them stones of baked clay, piled up
Когда явилось Наше повеленье, Перевернули Мы вверх дном (те города) И пролили на них дождем камней из обожженной глины, Что слой за слоем (их покрыли),
And when Our command came about, We turned it upside down, and We rained down on it stones of baked clay.