Перевод "полноценной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
полноценной - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
а) Статус полноценной программы. | (a) Full programme status. |
Он помог мне стать полноценной гейшей. | He helped me become a fullfledged geisha. |
Так что теперь мы являемся полноценной огранизацией. | And now, we're a real organization. |
Мы хотим быть здоровыми и жить полноценной жизнью. | We want to be healthy and live a full life. |
Все равны, все живут богатой, разнообразной, полноценной жизнью. | Everyone is equal, everyone is leading this kind of rich, diverse, fulfilling lives. |
Вскоре с помощью местных жителей она стала полноценной библиотекой. | Soon, with the help of primarily local citizens, it became a full fledged library. |
Конечно, пока ты еще не готова вернуться к полноценной жизни. | Of course you are not ready for a stable lifestyle yet. |
Психически он готов к полноценной жизни в обществе с 21 года. | Mentally, they are prepared for a full fledged life in society by the age of 21. |
Мы должны дать нашей молодёжи возможности для полноценной интеграции в общество. | We must provide our youth with the means of social inclusion , Bayney R. Karran, representative of Guyana in OAS. |
Считается, что полноценной ядерной триадой обладают 2 страны США и Россия. | Only the United States and Russia have maintained nuclear triads for most of the nuclear age. |
Ощущать свои чувства, желания, надежды сегодня, кажется, неотъемлемая часть полноценной человеческой жизни. | Being in touch with one's inner feelings, desires, and aspirations is now seen as a necessary part of living a fully human life. |
Кроме того, до сих пор нет полноценной поддержки вертикального письма в HTML. | Quotation marks are written as ... or in some contexts ... . |
Создание полноценной системы обратной связи и совершенствования для учителей не лёгкая задача. | So building this complete teacher feedback and improvement system won't be easy. |
Здесь у него имелось немало различных субстанций, необходимых для поддержания полноценной жизни. | He had an abundance of various substances necessary to sustain life. |
И любой дополнительный шок может отбросить нестабильную глобальную экономику назад к полноценной рецессии. | And any additional shock could tip this unstable global economy back into full fledged recession. |
На протяжение последующего полугодия он медленно приближался к произношению полноценной формы слова вода . | And over the course of the next half year, he slowly learned to approximate the proper adult form, water. |
Также не ясно, сможет ли Запад предоставить курдам компенсацию в форме полноценной государственности. | Nor is it clear that the West is capable of compensating the Kurds with full fledged statehood. |
Бульмастиф был признан в качестве полноценной породы в 1924 году английским клубом собаководства. | It was recognized as a purebred dog by the English Kennel Club in 1924. |
Здесь, в Европе и Северной Америке, люди с ВИЧ инфекцией жили полноценной жизнью. | People in our countries here in Europe, in North America, were living with HlV, healthy lives. |
Движению Фатх нужно еще пройти длинный путь, прежде чем оно станет полноценной политической партией. | The Fatah movement has a long way to go before it becomes a full fledged political party. |
к попыткам сделать жизнь нормального человека полноценной, к проявлениям гениальности, к стимулированию истинного таланта. | And it should be just as concerned with making the lives of normal people fulfilling, and with genius, with nurturing high talent. |
При этом о планах по возобновлению полноценной работы реактора с тех пор не сообщалось. | Moreover, since that time, no plans to resume full operation of the reactor had been reported. |
Серия 80960C Появившийся в 1989 году i960CA был первой полноценной реализацией RISC архитектуры i960. | 80960Cx The i960CA, first announced in July 1989, was the first pure RISC implementation of the i960 architecture. |
На протяжение последующего полугодия он медленно приближался к произношению полноценной формы слова вода ( уотэ ). | And over the course of the next half year, he slowly learned to approximate the proper adult form, water. |
То есть, при полноценной жизни эффект от сочетания трёх слагаемых больше, чем их сумма. | Which is to say, the full life the sum is greater than the parts, if you've got all three. |
Возможно, это очень полезная инновация, но она не может стать полноценной заменой, скажем, проверке зрения. | This may be a useful innovation but it is not really a valid replacement for, say, an eye exam. |
При этом Науэрт отказалась комментировать утверждение Медведева о полноценной торговой войне между Россией и США. | That being said, Nauert declined to comment on Medvedev s assertion about a full fledged trade war between Russia and the United States. |
Я также показал пример простой, но полноценной системы плагинов для приложения, полностью написанной на Python. | I also showed an example of a simple but complete plugin system for an application, all written in Python. |
самоустранились от миссии сделать жизнь здорового человека более счастливой, полноценной, продуктивной. А гениальный и одарённый стали | We forgot about a mission to make relatively untroubled people happier, more fulfilled, more productive. And genius, high talent, became a dirty word. |
Стоимость полноценной поддержки беженцев в прифронтовых государствах оценивается, по меньшей мере, в 20 млрд евро ежегодно. | Full support for refugees in frontline countries is estimated to cost at least 20 billion per year. |
Их преимущество состоит в том, что зубы не нужно существенно обтачивать, как при изготовлении полноценной коронки. | Their advantage is that the teeth do not need to be ground down significantly, as is the case with regular crowns. |
Но это очень несправедливо по отношению к тем из нас, кто все еще стремится к полноценной человечности. | But it does a grave injustice to those of us who still aspire to full fledged humanity. |
Но запуск полноценной ракеты с перехватом реальной цели состоялся только через три года в сентябре 1987 года. | In these scenarios, the AMRAAM has a high chance of hitting, especially against low maneuverability targets. |
К январю 1952 года шесть двигателей имелось в распоряжении, что достаточно для полноценной разработки и продолжительных испытаний. | By January 1952 six engines were available, enough for full development and endurance trials. |
Целью является создание условий для полноценной жизни и ведение рентабельной хозяйственной деятельности без ограничения по радиационному фактору. | The goal is to create conditions allowing people to lead a normal life and to engage in profitable economic activities, unfettered by the radiation factor. |
Благодаря специальным условиям, оба смогли продолжить обучение в колледже и жить полноценной жизнью и реализовать свои возможности. | And with accommodation, they went on to college and had a full life in terms of their opportunities. |
Вы видите генератор электрических полей, но в то же время вы видите, что она живёт полноценной жизнью. | You can see the Tumor Treating Field field generator, but importantly you can also see that she is living her life. |
Но и в случае успеха этих начинаний, путь Ирака к полноценной демократической системе будет и трудным, и дорогим. | Even if such efforts succeed, the road to a full fledged democratic system in Iraq will still be arduous and expensive. |
Члены общества верили, что чернокожие будут иметь более широкие возможности для полноценной жизни в Африке, чем в США. | They believed blacks would face better chances for full lives in Africa than in the United States. |
Телефон может быть оснащен полноценной Ubuntu и трансформироваться в Desktop версию Ubuntu Linux при соединении с док станцией. | Ubuntu Touch devices can be equipped with a full Ubuntu session and may change into a full desktop operating system when plugged into a docking station. |
Хотя были созданы многочисленные институты для содействия гендерному равенству, отсутствие людских и финансовых ресурсов препятствует их полноценной работе. | Although various institutions for gender equality had been put in place, the lack of human and financial resources hindered their full operation. |
Он жил счастливой полноценной жизнью. Наверное благодаря своей успешной, приносящей удовольствие работе, заботливой семье, и активной общественной жизни. | He enjoyed life to the full, and this was probably because he had a successful, fulfilling job and a caring family and was able to participate socially. |
Действительно, выполнение такой задачи которая тесно связана с успехом европейской интеграции стало бы полноценной реализацией европейского чувства глобальной ответственности. | Indeed, such a task which is closely tied to the success of European integration would be an authentic fulfillment of the European sense of global responsibility. |
Из какого самого дешёвого материала можно создать диагностическую систему, для получения полезной информации и полноценной работы. Мы выбрали бумагу. | To ask, What is the cheapest possible stuff that you could make a diagnostic system out of, and get useful information, add function? And what we've chosen is paper. |
Новая европейская микронация (не путать с карликовым государством просто очень маленькой полноценной страной), кажется, твёрдо намеревается стать полноценным государством. | Europe's latest micronation (not to be confused with a microstate, which is simply a very small official country) seems to fully intend to become an official state. |
Похожие Запросы : цели полноценной