Перевод "полое бревно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
полое бревно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Бревно сюда, бревно. | Bring up the log! The log! |
Как бревно . | Like a log. Uhhuh. |
Бревно сюда. | Log! Log! |
Бревно, скорей. | Log! Log! |
Тупой как бревно. | Dumb as a block of wood. |
Встань на бревно. | Get up on that log. |
Встань на бревно. | Huh? Get up on the log. |
Это было бревно. | A log came up to the surface. |
Том уселся на бревно. | Tom sat on a log. |
Том сел на бревно. | Tom sat down on a log. |
Бревно плыло по реке. | The log floated down the river. |
Когда я впервые обнаружил бревно | Когда я впервые обнаружил бревно |
Это не собака, это бревно ! | This isn't a dog, he's a bump on a log! |
Не я, я спал как бревно. | Not me, I sleep like a log. |
Без задних ног . Или как бревно ? | I believe the expression is like a top , or is it like a log ? |
Разве прилив не поднимет бревно, пап? | Won't the tide float the timber off, Dad? |
Валяюсь как бревно, изо дня в день. | Grinding my ass off every day. |
Бросите туда бревно, оно будет просто плыть. | If you throw in a log it just floats around. |
И бревно утянет вниз. Утянет, и все. | It just goes. |
Каждое бревно, доска и балка этого дома... | For every board, plank and beam in this place |
Держи бревно, а нето оно сломает нашу плотину у! | Keep that log under control. If you come to near it will break our dam!! |
Рухнешь,как бревно,я тебя в кровать не поволоку. | If you fall on your face, don't expect me to drag you to bed. |
Она была как бревно, притворилась, что у нее мигрень. | A piece of wood. The line about a headache. |
Даже простое бревно не сможет преодолеть пороги отсюда до города. | A good green log might not make those rapids between here and Council City. |
Тор боялся, что его раздавит брёвнами, если он уцепится за плывущее бревно. | Tore was afraid he would be crushed between the logs, and let go of the logs he was clinging to He would rather go under than be crushed by the floating logs. |
Ведь у него нет датчиков, которые бы сообщили ему, что на дороге бревно. | They say he tripped over the object. |
Так вот, эти деревянные панели , наш новый материал, который мы используем, напоминает бревно. | Well, mass timber panels, these new products that we're using, are much like the log. |
Гимнастическое бревно и вольные упражнения где Байлз защищает звание чемпиона мира лежат в засаде. | Balance beam and floor exercise where Biles is the defending world champion lay in wait. |
Бревно может лежать в воде десять лет, но оно не станет от этого крокодилом. | Wood may remain ten years in the water, but it will never become a crocodile. |
Чтобы разжечь костёр, необходимо начать с маленьких кусочков дерева и продолжать в том же духе, и только потом можно положить бревно. Как только вы положите бревно в костёр, оно начнёт гореть, но гореть медленно. | But to build a fire, you kind of start with small pieces of wood and you work your way up, and eventually you can add the log to the fire, and when you do add the log to the fire, of course, it burns, but it burns slowly. |
В этот последний момент он должен был во что бы то ни стало ухватиться за бревно. | In his hour of need he managed to get hold of a log |
Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего. | You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother's eye. |
Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего. | Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye. |
И первый в строю прыгает и ты стоишь за ним, и ты как бревно рядом с выходом. | The first guy goes, and you're just in line, and you just kind of lumber to the door. |
Или как скажешь брату твоему дай, я выну сучок из глаза твоего , а вот, в твоем глазе бревно? | Or how will you tell your brother, 'Let me remove the speck from your eye ' and behold, the beam is in your own eye? |
Или как скажешь брату твоему дай, я выну сучок из глаза твоего , а вот, в твоем глазе бревно? | Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye and, behold, a beam is in thine own eye? |
Его спасает только то, что его приподняли над землёй, в результате чего возникло это пространство, получилось полое ядро, сердцевина, что то вроде души этого здания, и этот фасад принял корпоративный и федеральный стиль. | One redeeming feature is it's lifted up off the ground and it's got this void, and it's got an empty core kind of in the spirit and that facade very much corporate and federal style. |
Пожалуй, это самые примитивные трущобы, которые только можно найти в Кибере, чуть больше чем бревно и землянка рядом с мусорной кучей. | This is perhaps the most primitive shanty that you can find in Kibera, little more than a stick and mud hut next to a garbage heap. |
И когда один валил бревно, топор его упал в воду. И закричал он и сказал ах, господин мой! а он взят был на подержание! | But as one was felling a beam, the axe head fell into the water. Then he cried, and said, Alas, my master! For it was borrowed. |
И когда один валил бревно, топор его упал в воду. И закричал он и сказал ах, господин мой! а он взят был на подержание! | But as one was felling a beam, the axe head fell into the water and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed. |
Мною же дается повеление, что если какой человек изменит это определение, то будет вынуто бревно из дома его, и будет поднят он и пригвожден к нему, а дом его за то будет обращен в развалины. | Also I have made a decree, that whoever shall alter this word, let a beam be pulled out from his house, and let him be lifted up and fastened thereon and let his house be made a dunghill for this |
Мною же дается повеление, что если какой человек изменит это определение, то будет вынуто бревно из дома его, и будет поднят он и пригвожден к нему, а дом его за то будет обращен в развалины. | Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon and let his house be made a dunghill for this. |
Светимость зависит одновременно от температуры и от площади поверхности. Это можно пояснить таким примером горящее бревно излучает больше энергии, чем спичка, также и сталь нагретая до 2000 градусов цельсия излучает больше энергии чем нагретая до 200. | Luminosity depends both on temperature and surface area. This makes sense because a burning log radiates more energy than a match, even though both have the same temperature. Similarly, an iron rod heated to 2000 degrees emits more energy than when it is heated to only 200 degrees. |
В 1960 ом году Организация по сельскому хозяйству и продовольствию ООН (FAO) критиковала такие методы заготовки леса, как, например, трелевка бревен путем перекатывания их вниз по склону, при которой бревно вырывает на ходу растения, разрушая, таким образом, почву. | In 1960, the United Nations Food and Agriculture Organization spoke of wasteful logging practices, such as head skidding (in which a log is rolled downhill, ripping up plants and soil). |
Или, как можешь сказать брату твоему брат! дай, я выну сучок из глаза твоего, когда сам не видишь бревна в твоем глазе? Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего. | Or how can you tell your brother, 'Brother, let me remove the speck of chaff that is in your eye,' when you yourself don't see the beam that is in your own eye? You hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you can see clearly to remove the speck of chaff that is in your brother's eye. |
Похожие Запросы : тройное бревно - упавшее бревно - полое волокно - полое кольцо - полое запястье - полое шлифование - полое лицо