Перевод "положено" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Properly Proper Allowed Supposed

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Начало положено.
The course has been charted.
Начало положено.
It's a start.
Начало положено.
That's the spirit.
Huxter как положено.
Huxter as assumed.
Так положено вдовам.
Just what a widow needs.
Так не положено.
It's against the rules.
Дают, если положено.
Certainly, if it's accrued.
Потому что не положено.
Because we don t help without papers and money.
ћне положено быть парализованным.
Well, I'm supposed to be paralyzed.
Вот, все как положено.
Right here, and it's all signed too.
Его вообще положено уволить.
He should be fired.
Всё будет как положено.
You deserve a posy.
Дайте ему, что положено.
Give him what's coming to him.
Ну, начало знакомства положено.
Oh, well, now the ice is broken.
Это не положено, сэр.
That wouldn't be proper, sir.
Давай сделаем это как положено.
Let's do this properly.
Давайте сделаем это как положено.
Let's do this properly.
Вам не положено этого знать.
You're not supposed to know that.
Тебе не положено повелевать ими,
You are not a warden over them,
Тебе не положено повелевать ими,
You are not at all a guardian over them.
Тебе не положено повелевать ими,
thou art not charged to oversee them.
Тебе не положено повелевать ими,
Thou art not over them a warden.
Тебе не положено повелевать ими,
You are not a dictator over them.
Тебе не положено повелевать ими,
You have no control over them.
Тебе не положено повелевать ими,
and are not invested with the authority to compel them.
Тебе не положено повелевать ими,
Thou art not at all a warder over them.
Начало такой работе уже положено.
This work has already begun.
Положено серьезное начало этому процессу.
A head start has been made.
Начало продвижения к миру положено.
The first steps along the path to peace have already been taken.
Делал то, что не положено.
I was doing something that I was not supposed to do.
Так было положено начало изменениям.
It was the beginning of a change.
Им вообще не положено охотиться.
Им вообще не положено охотиться.
В морской пехоте так положено.
I have nothing to do with that.
9 октября этому было положено начало.
On October 9, the gate leading down this path was thrown open.
Позвольте мне сначала представиться как положено.
Allow me to properly introduce myself first.
Убедитесь что концы связаны как положено.
Make sure to tie the ends nicely.
Трёхмерная, в цвете, всё как положено.
Again 3D, colorful, all good things.
Но давайте запишем все как положено.
And you might be able to do this in your head, but we're going to do it a little bit more systematically,
Что мне... что тут положено делать?
Do I ... What's the protocol here?
Она, как и положено, в постели.
She's decently in bed.
Мне положено защищать вас в суде,
I'm supposed to defend you at your trial, but...
Давай отметим как положено. Бокалом вина.
Now, how about that drink to celebrate, just this once?
Предстоит долгий путь, но начало положено.
It's a long road back, but we've started.
Все фомально и как положено, понимаешь?
All very formal and proper, you see.
Лучше бы сделать всё как положено.
You better follow routine now.