Перевод "полчища" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И посылал на него Господь полчища Халдеев, и полчища Сириян, и полчища Моавитян, и полчища Аммонитян, посылал их на Иуду, чтобы погубить егопо слову Господа, которое Он изрек чрез рабов Своих пророков. | Yahweh sent against him bands of the Chaldeans, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of Yahweh, which he spoke by his servants the prophets. |
И посылал на него Господь полчища Халдеев, и полчища Сириян, и полчища Моавитян, и полчища Аммонитян, посылал их на Иуду, чтобы погубить егопо слову Господа, которое Он изрек чрез рабов Своих пророков. | And the LORD sent against him bands of the Chaldees, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD, which he spake by his servants the prophets. |
а также все полчища Иблиса. | Together with the hordes of Iblis. |
а также все полчища Иблиса. | And all the armies of Iblis. (Satan) |
а также все полчища Иблиса. | and the hosts of Iblis, all together. |
а также все полчища Иблиса. | And the hosts of Iblis together. |
а также все полчища Иблиса. | And the whole hosts of Iblis (Satan) together. |
а также все полчища Иблиса. | And the soldiers of Satan, all of them. |
а также все полчища Иблиса. | and so too the hosts of Iblis, all of them. |
а также все полчища Иблиса. | And the hosts of Iblis, together. |
Огромные полчища серых крыс окружили замок! | Vast hordes of gray rats surrounded the castle! |
Отнесу старика на Гору где ползают полчища крабов. | Where landcrabs crawl amuck. |
Вы бы посмотрели, как мы с Нильсом потопили целые полчища серых крыс! | You should have seen how Nils and us sank a whole armies of gray rats! |
И всепотопляющие полчища будут потоплены и сокрушены им, даже и сам вождь завета. | The overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken yes, also the prince of the covenant. |
И всепотопляющие полчища будут потоплены и сокрушены им, даже и сам вождь завета. | And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken yea, also the prince of the covenant. |
Президенту Армении Сержу Саргсяну всю ночь снились полчища страусов Веселые ребята ( VRebyata) June 23, 2015 | All night long, Armenian president Serzh Sergsyan dreamed of a hoard of ostriches. Sargsyan, you can take your Armenian ostriches and get away to Rostov through Iran ElectricYerevan |
И умер Елисей, и похоронили его. И полчища Моавитян пришли в землю в следующем году. | Elisha died, and they buried him. Now the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year. |
Готовься и снаряжайся, ты и все полчища твои, собравшиеся к тебе, и будь им вождем. | Be prepared, yes, prepare yourself, you, and all your companies who are assembled to you, and be a guard to them. |
И умер Елисей, и похоронили его. И полчища Моавитян пришли в землю в следующем году. | And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year. |
Готовься и снаряжайся, ты и все полчища твои, собравшиеся к тебе, и будь им вождем. | Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them. |
И сказал ему Давид доведешь ли меня до этого полчища? И сказал он поклянись мне Богом, что ты не умертвишь меня и не предашь меня в руки господина моего, и я доведу тебя до этого полчища. | David said to him, Will you bring me down to this troop? He said, Swear to me by God that you will neither kill me, nor deliver me up into the hands of my master, and I will bring you down to this troop. |
И сказал ему Давид доведешь ли меня до этого полчища? И сказал он поклянись мне Богом, что ты не умертвишь меня и не предашь меня в руки господина моего, и я доведу тебя до этого полчища. | And David said to him, Canst thou bring me down to this company? And he said, Swear unto me by God, that thou wilt neither kill me, nor deliver me into the hands of my master, and I will bring thee down to this company. |
Полчища владельцев прогулочных корабликов и артистов, изображающих Статую Свободы, линчевали бы его, если бы он попробовал это сделать. | A horde of boat trip owners and Liberty impersonators would have lynched him if he did. |
И поднимешься, как буря, пойдешь, как туча, чтобы покрыть землю, ты и все полчища твои и многие народы с тобою. | You shall ascend, you shall come like a storm, you shall be like a cloud to cover the land, you, and all your hordes, and many peoples with you. |
И поднимешься, как буря, пойдешь, как туча, чтобы покрыть землю, ты и все полчища твои и многие народы с тобою. | Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee. |
и когда кто из обходящих землю увидит кость человеческую, то поставит возле нее знак, доколе погребатели не похоронят ее в долине полчища Гогова. | Those who pass through the land shall pass through and when any sees a man's bone, then shall he set up a sign by it, until the undertakers have buried it in the valley of Hamon Gog. |
и когда кто из обходящих землю увидит кость человеческую, то поставит возле нее знак, доколе погребатели не похоронят ее в долине полчища Гогова. | And the passengers that pass through the land, when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamon gog. |
И приготовил им большой обед, и они ели и пили. И отпустил их, и пошли к государю своему. И не ходили более те полчища Сирийские в землю Израилеву. | He prepared great feast for them. When they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. The bands of Syria stopped raiding the land of Israel. |
И приготовил им большой обед, и они ели и пили. И отпустил их, и пошли к государю своему. И не ходили более те полчища Сирийские в землю Израилеву. | And he prepared great provision for them and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. So the bands of Syria came no more into the land of Israel. |
Когда сыны Исраила впервые начали бесчинствовать на земле, на них обрушились многочисленные полчища смелых и хорошо подготовленных воинов. Это произошло по предопределению Аллаха в воздаяние за то, что они совершили. | So, when the promise came for the first of the two, We sent against you slaves of Ours given to terrible warfare. |
И будет в тот день дам Гогу место для могилы в Израиле, долинупрохожих на восток от моря, и она будет задерживатьпрохожих и похоронят там Гога и все полчище его, и будут называть ее долиною полчища Гогова. | It shall happen in that day, that I will give to Gog a place for burial in Israel, the valley of those who pass through on the east of the sea and it shall stop those who pass through and there shall they bury Gog and all his multitude and they shall call it The valley of Hamon Gog. |
И будет в тот день дам Гогу место для могилы в Израиле, долинупрохожих на восток от моря, и она будет задерживатьпрохожих и похоронят там Гога и все полчище его, и будут называть ее долиною полчища Гогова. | And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea and it shall stop the noses of the passengers and there shall they bury Gog and all his multitude and they shall call it The valley of Hamon gog. |
Идолы и истуканы будут гореть в Адском Огне вместе с людьми и бесами, из которых состояли полчища Иблиса. Сатана призывал их совершать грехи самыми изощренными способами, сломил их сопротивление, увлек их в пучину многобожия и лишил последних крупиц веры. | Together with the hordes of Iblis. |
Идолы и истуканы будут гореть в Адском Огне вместе с людьми и бесами, из которых состояли полчища Иблиса. Сатана призывал их совершать грехи самыми изощренными способами, сломил их сопротивление, увлек их в пучину многобожия и лишил последних крупиц веры. | (Satan) |
Идолы и истуканы будут гореть в Адском Огне вместе с людьми и бесами, из которых состояли полчища Иблиса. Сатана призывал их совершать грехи самыми изощренными способами, сломил их сопротивление, увлек их в пучину многобожия и лишил последних крупиц веры. | and the hosts of Iblis, all together. |
Идолы и истуканы будут гореть в Адском Огне вместе с людьми и бесами, из которых состояли полчища Иблиса. Сатана призывал их совершать грехи самыми изощренными способами, сломил их сопротивление, увлек их в пучину многобожия и лишил последних крупиц веры. | And the hosts of Iblis together. |
Идолы и истуканы будут гореть в Адском Огне вместе с людьми и бесами, из которых состояли полчища Иблиса. Сатана призывал их совершать грехи самыми изощренными способами, сломил их сопротивление, увлек их в пучину многобожия и лишил последних крупиц веры. | And the whole hosts of Iblis (Satan) together. |
Идолы и истуканы будут гореть в Адском Огне вместе с людьми и бесами, из которых состояли полчища Иблиса. Сатана призывал их совершать грехи самыми изощренными способами, сломил их сопротивление, увлек их в пучину многобожия и лишил последних крупиц веры. | And the soldiers of Satan, all of them. |
Идолы и истуканы будут гореть в Адском Огне вместе с людьми и бесами, из которых состояли полчища Иблиса. Сатана призывал их совершать грехи самыми изощренными способами, сломил их сопротивление, увлек их в пучину многобожия и лишил последних крупиц веры. | and so too the hosts of Iblis, all of them. |
Идолы и истуканы будут гореть в Адском Огне вместе с людьми и бесами, из которых состояли полчища Иблиса. Сатана призывал их совершать грехи самыми изощренными способами, сломил их сопротивление, увлек их в пучину многобожия и лишил последних крупиц веры. | And the hosts of Iblis, together. |