Перевод "помиловании" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Pardon Clemency Appeal Pardons Petition

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Просьба о помиловании удовлетворяется!
The indulto has been granted!
Губернатор распорядился о помиловании Тома.
Tom's pardon was granted by the governor.
Президент Георге Иванов объявил о помиловании 12 апреля.
President Gjorge Ivanov announced the pardon on April 12.
20 сентября совет отклонил его прошение о помиловании.
On September 20, the Board denied him clemency.
Сделаем паузу! Я слышу голоса о помиловании быка!
Wait a minute... somewhere I hear people beginning to call for an indulto
Однако само наличие требования о помиловании уже довольно существенный фактор.
But the pardon request is already significant.
Если человек убит, о помиловании могут просить его близкие родственники.
If a person was killed, the family had the right of pardon.
После осуждения служащие обратились с прошением о помиловании в Бискайский провинциальный суд, просив при этом отсрочить исполнение приговора до принятия решения по их ходатайству о помиловании.
Upon conviction, the civil guards lodged an application for pardon with the Vizcaya provincial court, with the request that the sentence should not be carried out until a decision had been reached on their request for a pardon.
После осуждения служащие обратились с прошением о помиловании в Бискайский провинциальный суд, просив при этом отсрочить исполнение приговора до принятия решения по их ходатайству о помиловании.
5.3 The complainant reiterates that he has been sentenced to life imprisonment and for this reason will be arrested by the police.
В своем письме к президенту Бараку Обаме она попросила о помиловании
In her letter to President Obama requesting a pardon she says
Что это за новости о помиловании по делам о фальсификации выборов?
What's this news about enabling pardons for electoral fraud? pic.twitter.com qKRcJzjt11 Charles Garrett ( BritAmbCGarrett) February 25, 2016
В октябре 1865 года он подал прошение к президенту о помиловании.
In October 1865 he began his appeal for a presidential pardon.
Если вы признаете его виновным суд рекомендует отклонить прошение о помиловании.
In the event that you find the accused guilty, the bench will not entertain a recommendation for mercy.
Более 6 жалоб поступило от заключенных, а 3 являлись ходатайствами о помиловании.
More than 6 per cent of complaints had been from prisoners and 3 per cent had been to request a pardon.
Подростки, содержащиеся в колонии регулярно включаются в указы Президента страны о помиловании.
Inmates regularly benefit under presidential pardons.
Македонцы вышли на улицы столичного Скопье 12 апреля, в день объявления о помиловании.
Macedonians took to the streets in the capital Skopje on April 12, the day the pardon was announced.
2.6 Министерство юстиции обратилось с ходатайством о помиловании троих осужденных служащих гражданской гвардии.
2.6 The Ministry of Justice initiated proceedings to have the three convicted civil guards pardoned.
2.6 Министерство юстиции обратилось с ходатайством о помиловании троих осужденных служащих гражданской гвардии.
For this reason, the Board found that it was unlikely that the authorities had arrested the complainant for his political activities, or that he had been convicted of murder and anti State activities.
Прошение о помиловании направляется главе судебной власти и должно быть утверждено председателем совета.
Pardon is sought from the head of the judiciary and has to be confirmed by the President of the Council.
Принц Эдуард ответил, что их головы должны быть отсечены, несмотря на просьбы короля о помиловании.
Prince Edward replied that their heads should be cut off, despite the king's pleas for mercy.
В результате 5 из 6 судей проголосовали за смертный приговор, но запросили короля о помиловании.
Five out of the six judges voted for the death sentence, and requested the King to extend royal clemency.
Оно утверждает, что автор должен был обжаловать королевские указы о помиловании, принятые в 1999 году.
It argues that the complainant should have appealed against the royal decrees of 1999 that granted the pardons.
Кроме того, государство участник добавляет, что с ходатайством о помиловании обратились сами члены гражданской гвардии.
The State party adds that it was the civil guards themselves who requested the pardon.
Оно утверждает, что заявитель должен был обжаловать королевские указы о помиловании, принятые в 1999 году.
It is stated that for fear that the complainant might commit suicide he was placed in a psychiatric clinic on 23 October 2003.
Кроме того, государство участник добавляет, что с ходатайством о помиловании обратились сами члены гражданской гвардии.
This report does not contain any signature or name of the person purported to have signed it. Neither does it provide information on the competence of the investigator, who is merely referred to in the letter as a lawyer .
Для подачи прошения о помиловании у автора имеется доступ к услугам для подготовки такого прошения.
If he wishes to lodge a petition of mercy, he has access to facilities to prepare the petition.
Такое прошение является исключительным средством правовой защиты, которое может рассматриваться как равноценное прошению о помиловании.
Such a petition is an extraordinary remedy that could be considered to be equal to a petition for mercy.
18 января вопрос о помиловании был поставлен на голосование 380 голосов было подано против 310 за.
On 18 January the question of reprieve was put to a vote 380 votes were cast against 310 for.
Приговоренные могут ходатайствовать о помиловании, и такие ходатайства направляются на рассмотрение в Президентскую комиссию по помилованию.
Condemned persons could appeal for clemency and such requests were sent to the Presidential Pardon Commission for review.
В течение пятилетнего периода 20 смертных приговоров были подтверждены после завершения процесса обжалования ходатайства о помиловании.
During the five year period, 20 death sentences were confirmed following the conclusion of the appeal clemency process.
И вот, товарищи, является верным и истинным покаянием, не крикливый о помиловании, но благодарны за наказание.
And here, shipmates, is true and faithful repentance not clamorous for pardon, but grateful for punishment.
Потерпевший не информируется о принятии решения о помиловании осужденного и, следовательно, не имеет возможности обжаловать это решение.
The victim is not informed that a pardon has been granted and is thus denied the opportunity to appeal.
Потерпевший не информируется о принятии решения о помиловании осужденного и, следовательно, не имеет возможности обжаловать это решение.
6.2 The State party highlights some of the notes made in his medical records while in compulsory psychiatric care including the fact that although his emotional and formal contact with the doctors was bad, he was not inhibited with the other patients he did not cooperate to any appreciable extent it is unclear how much of his behaviour is in fact attributable to acting on his part, in view of his present situation.
Адвокаты могут подать прошение о помиловании, или начать ещё более сложную тяжбу, или вообще ничего не делать.
The lawyers might file a clemency petition, they might initiate even more complex litigation, or they might not do anything at all.
После удовлетворения просьбы о помиловании служащие гражданской гвардии были отстранены от службы на один месяц и один день.
Once the pardon had been granted, the civil guards were suspended from duty for one month and one day.
После удовлетворения просьбы о помиловании служащие гражданской гвардии были отстранены от службы на один месяц и один день.
As to the issue of his passport, the complainant states that everything passports included are for sale .
2.9 Сын автора сообщения подал прошение о помиловании на имя президента, но оно было отклонено 23 мая 2001 года.
The author's son filed a request for presidential pardon, but his request was denied on 23 May 2001.
Предметом рассмотрения Комиссии являются также материалы в отношении лиц, осужденных на смертную казнь и не подавших ходатайств о помиловании.
The Board also examines the case files of persons who have been sentenced to death but have not lodged a petition for pardon.
Президент Республики может принимать решения о помиловании, смягчении наказания или уменьшении срока наказания, вынесенного человеку, совершившему то или иное преступление.
The President of the Republic may pardon, commute or reduce a sentence imposed on a person convicted of an offence.
Он заявляет, что ни Закон о помиловании 1870 года, ни юриспруденция Конституционного суда не дают частным сторонам возможности опротестовать помилование.
He adds that neither the 1870 statute on pardons nor the position adopted by the Constitutional Court permits a private individual to object to a pardon.
Он заявляет, что ни Закон о помиловании 1870 года, ни юриспруденция Конституционного суда не дают частным сторонам возможности опротестовать помилование.
6.1 On 19 February 2004, the State party submitted that the complainant's condition had improved as he had been discharged from the psychiatric clinic.
Государство участник было уведомлено о том, что автор не представил ни апелляции с изложением новых фактов, ни прошения о помиловании.
The State party has been advised that the author has not yet lodged either a fresh evidence appeal or a petition of mercy.
Уголовно процессуальный кодекс предусматривает, что смертный приговор может быть приведен в исполнение только после того, как ходатайство о помиловании будет отклонено.
According to the International Federation for Human Rights, in Chad, if no cassation plea is made, or the Supreme Court denies the plea, the prisoner may appeal for pardon to the President of the Republic, but in reality the plea is automatic because even if the prisoner does not seek a pardon the prosecution must prepare a plea for pardon to send to the Ministry of Justice .
Комитет отказался принять объяснения государства о том, что адвокат не правомочен направлять сообщение после отклонения ходатайств заключенных о помиловании, направленных президенту130.
The Committee refused to accept the State's explanation that it was inappropriate for counsel to submit a communication after rejection of their application for Presidential clemency.
Комитет напоминает, что статья 6 Пакта ограничивает обстоятельства, оправдывающие вынесение смертного приговора, и гарантирует право каждого приговоренного лица просить о помиловании.
All allegations of illegal use of evidence in court must be duly examined, investigations must be conducted, and courts must take into consideration the outcome of such investigations.