Перевод "помиловать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

помиловать - перевод : помиловать - перевод :
ключевые слова : Indulto Indulto Mercy Pardon Them

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Помиловать! Помиловать!
Indulto, indulto!
Помиловать!
Indulto! Indulto!
Помиловать!
Indulto!
Помиловать!
Indulto!
Казнить, нельзя помиловать с Казнить нельзя, помиловать .
Let's eat, mommy! or Let's eat mommy!
Бога помиловать его!
God pardon him!
И я приеду с великодушием простить, помиловать ее.
'I shall not have the strength to speak to her without reproach or to look at her without ill will, and she will only hate me all the more as it is only right she should.
Но если он был в аффекте,.. ...разве его не должны помиловать?
If he was out of his mind, why doesn't the state just put him away?
Ради получения приглашения от Барака Обамы, он был вынужден помиловать нескольких политических заключенных.
To get an invitation to this event from President Obama, he had to pardon several political prisoners.
не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего,как и я помиловал тебя?
Shouldn't you also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?'
не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего,как и я помиловал тебя?
Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?
(101 14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, ибо пришло время
You will arise and have mercy on Zion for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
(101 14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, ибо пришло время
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Иди мой фимиам вверх от этого очага, И попросите богов помиловать этого ясно пламени.
Go thou my incense upward from this hearth, And ask the gods to pardon this clear flame.
По сути вы находитесь лицом к лицу с кем то, кто решает, казнить или помиловать.
You're basically face to face with someone that essentially decides life or death.
Согласно еврейской религии в новый год Создатель определяет судьбы людей и народов  покарать или помиловать.
According to Jewish belief, the fates of people and nations are determined at the new year by the Creator  to be spared or to be doomed.
И я взываю к Аллаху, прося Его помиловать вас и простить вам грехи ведь Его милосердие велико!
He is the most merciful of all.
Но тот ему ответил, что он тоже дарует жизнь и смерть, когда решает убить или помиловать человека.
Ibrahim (Abraham) said, Verily!
И я взываю к Аллаху, прося Его помиловать вас и простить вам грехи ведь Его милосердие велико!
He is the Most Merciful of the merciful.
И я взываю к Аллаху, прося Его помиловать вас и простить вам грехи ведь Его милосердие велико!
He is the Most Merciful of all those that are merciful.
В целом 3000 5000 человек собрались в Скопье в поддержку специального прокурора и против решения президента помиловать политиков.
A total of 3,000 5,000 people gathered in Skopje in support of the Special Prosecutor and against the president's decision to pardon politicians.
Закон Мура сделал вычисления дешёвыми настолько, что можно посчитать цену жизни каждого отдельного насекомого, и решить казнить или помиловать.
Moore's law made computing cheap so cheap we can weigh the life of an individual insect and decide thumbs up or thumbs down.
Письмо императора Максимилиана I с просьбой помиловать Штосса было отвергнуто советом свободного имперского города как вмешательство во внутренние дела города.
Emperor Maximilian wrote a letter of pardon, but it was rejected by the council of the Imperial free city Nuremberg as meddling in its internal affairs.
Если Конституционный суд изменит закон Об амнистии , действующий президент получит право помиловать всех, кто совершил преступления, чтобы обеспечить победу его партии.
If the Constitutional Court changes the Amnesty Law, the current president will have the power to pardon people who committed crimes in order to ensure his party's victory.
Скажи Есть ли кто такой, который может защитить вас от Бога, если Он захочет сделать вам зло, или захочет вас помиловать?
Say Who will save you from God if He decide to afflict you or show you His mercy?
Скажи Есть ли кто такой, который может защитить вас от Бога, если Он захочет сделать вам зло, или захочет вас помиловать?
Say, Who is he who can avert the command of Allah from you, if He wills harm for you or wills to have mercy upon you?
Скажи Есть ли кто такой, который может защитить вас от Бога, если Он захочет сделать вам зло, или захочет вас помиловать?
Say 'Who is he that shall defend you from God, if lie desires evil for you, or desires mercy for you?'
Скажи Есть ли кто такой, который может защитить вас от Бога, если Он захочет сделать вам зло, или захочет вас помиловать?
Say thou who is there that will protect you from Allah if He intendeth to bring evil on you or intendeth mercy for you?
Скажи Есть ли кто такой, который может защитить вас от Бога, если Он захочет сделать вам зло, или захочет вас помиловать?
Say Who is he who can protect you from Allah if He intends to harm you, or intends mercy on you?
Скажи Есть ли кто такой, который может защитить вас от Бога, если Он захочет сделать вам зло, или захочет вас помиловать?
Say, Who is it who will shield you from God, if He intends adversity for you, or intends mercy for you?
Скажи Есть ли кто такой, который может защитить вас от Бога, если Он захочет сделать вам зло, или захочет вас помиловать?
Say (to them) Who can protect you from Allah if He desires an evil for you? And who can prevent Him if He desires to show mercy to you?
Скажи Есть ли кто такой, который может защитить вас от Бога, если Он захочет сделать вам зло, или захочет вас помиловать?
Say Who is he who can preserve you from Allah if He intendeth harm for you, or intendeth mercy for you.
И сказал Господь Я проведу пред тобою всю славу Мою и провозглашу имя Иеговы пред тобою, и кого помиловать помилую, кого пожалеть пожалею.
He said, I will make all my goodness pass before you, and will proclaim the name of Yahweh before you. I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.
И сказал Господь Я проведу пред тобою всю славу Мою и провозглашу имя Иеговы пред тобою, и кого помиловать помилую, кого пожалеть пожалею.
And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the LORD before thee and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy.
И потому Господь медлит, чтобы помиловать вас, и потому еще удерживается, чтобысжалиться над вами ибо Господь есть Бог правды блаженны все уповающие на Него!
Therefore Yahweh will wait, that he may be gracious to you and therefore he will be exalted, that he may have mercy on you, for Yahweh is a God of justice. Blessed are all those who wait for him.
И потому Господь медлит, чтобы помиловать вас, и потому еще удерживается, чтобысжалиться над вами ибо Господь есть Бог правды блаженны все уповающие на Него!
And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you for the LORD is a God of judgment blessed are all they that wait for him.
В третьих, уголовные суды обязаны запрашивать мнение гранд муфти до вынесения смертного приговора, затем передаваемого на утверждение президенту, который может помиловать или смягчить наказание.
Third, criminal courts were bound to seek the opinion of the Grand Mufti before delivering a death sentence, which was then subject to approval by the President, who could grant a pardon or commute the sentence.
Но, увидав ее покорное, улыбающееся лицо и услыхав слова Я измучала тебя , он обвинял бога, но, вспомнив о боге, он тотчас просил простить и помиловать.
But seeing her meek smiling face and hearing her say, 'I have worn you out,' he blamed God but the thought of God made him at once pray for forgiveness and mercy.
Ибрахим сказал ему Аллах дарует нам жизнь и смерть . Но тот ему ответил, что он тоже дарует жизнь и смерть, когда решает убить или помиловать человека.
When Abraham said My Lord is the giver of life and death, he replied I am the giver of life and death.
Скажи Как думаете если меня и тех, которые со мною, может погубить, или может помиловать нас, только один Бог то неверующих кто избавит от лютой муки?
Say Just think If God destroys me and those with me, or is benevolent to us, who will then protect the unbelievers from a painful doom?
Он попросил Всеблагого и Всевышнего Аллаха простить и помиловать ослушников. Но Он еще более милосерден к Своим рабам, и поэтому Он подвергает наказанию только неисправимых бунтарей.
The idols have led many people astray so whoever followed me, is indeed mine and whoever disobeyed me then indeed You are Oft Forgiving, Most Merciful.
Скажи Как думаете если меня и тех, которые со мною, может погубить, или может помиловать нас, только один Бог то неверующих кто избавит от лютой муки?
Say (O dear Prophet Mohammed peace and blessings be upon him), What is your opinion Allah may either destroy me and those with me, or have mercy on us so who is such that will protect the disbelievers from the painful punishment?
Ибрахим сказал ему Аллах дарует нам жизнь и смерть . Но тот ему ответил, что он тоже дарует жизнь и смерть, когда решает убить или помиловать человека.
When Abraham said, 'My Lord is He who gives life, and makes to die,' he said, 'I give life, and make to die.'
Скажи Как думаете если меня и тех, которые со мною, может погубить, или может помиловать нас, только один Бог то неверующих кто избавит от лютой муки?
Say 'What think you? If God destroys me and those with me, or has mercy on us, then who will protect the unbelievers from a painful chastisement?'
Ибрахим сказал ему Аллах дарует нам жизнь и смерть . Но тот ему ответил, что он тоже дарует жизнь и смерть, когда решает убить или помиловать человека.
When Ibrahim said my Lord is He Who giveth life and causeth death, he said give life and cause death.