Перевод "помянет" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Помянет его тот, кто захочет. | Let him then who heeds remember it. |
Помянет его тот, кто захочет. | So whoever wills may heed advice from it. |
Помянет его тот, кто захочет. | so whoever wills shall remember it. |
Помянет его тот, кто захочет. | So whosoever willeth may heed it. |
Помянет его тот, кто захочет. | So whosoever will (let him read it), and receive admonition (from it)! |
Помянет его тот, кто захочет. | So whoever wills, shall remember it. |
Помянет его тот, кто захочет. | So, whoever wills may benefit from it. |
Помянет его тот, кто захочет. | So whosoever will may heed. |
Кто старое помянет, тому глаз вон. | Let bygones be bygones. |
и пусть помянет его всякий желающий. | For any one who desires to bear it in mind, |
и пусть помянет его всякий желающий. | So whoever wishes may remember it. |
и пусть помянет его всякий желающий. | (and whoso wills, shall remember it) |
и пусть помянет его всякий желающий. | So whosoever willeth let him be admonished therewlth. |
и пусть помянет его всякий желающий. | So whoever wills, let him pay attention to it. |
и пусть помянет его всякий желающий. | Whoever wills, shall remember it. |
и пусть помянет его всякий желающий. | So whoso wills may give heed to it. |
и пусть помянет его всякий желающий. | So let whosoever will pay heed to it, |
Кто старое помянет, тому глаз вон. | Let bygones be bygones. Why, sure. |
Кто старое помянет, тому глаз вон. | We will let bygones be bygones. |
в тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. | And the Hell on that Day shall be brought nigh. |
сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой, | to show mercy towards our fathers, to remember his holy covenant, |
сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой, | To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant |
Как гласит русская пословица Кто старое помянет тому глаз долой, а кто забудет тому оба . | As a Russian proverb warns, Forget the past and lose an eye dwell on the past and lose both eyes. |
в тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание? | And Hell is brought near, that day will man remember, but of what avail will then remembering be? |
в тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание? | And when hell is brought that day on that day will man reflect, but where is the time now to think? |
в тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание? | and Gehenna is brought out, upon that day man will remember and how shall the Reminder be for him? |
в тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание? | And Hell will be brought near that Day. On that Day will man remember, but how will that remembrance (then) avail him? |
в тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание? | And on that Day, Hell is brought forward. On that Day, man will remember, but how will remembrance avail him? |
в тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание? | and when Hell is brought near that Day. On that Day will man understand, but of what avail will that understanding be? |
в тот день приведут Геенну, и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание? | And hell is brought near that day on that day man will remember, but how will the remembrance (then avail him)? |