Перевод "понятиями" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но что стоит за этими понятиями? | But what do they actually mean? |
Между этими двумя понятиями существует большая разница. | There is a big difference between the two. |
Ключевыми понятиями реформы являются качество и модернизация. | The quality and modernization are key words in this reform. |
Мерзкий израильтянин и мерзкий американец кажутся родственными понятиями. | The ugly Israeli and the ugly American seem to be of the same family. |
Слишком часто пресечение и профилактика считаются несовместимыми понятиями. | Too often, suppression and prevention are viewed as incompatible. |
Информация и образование являются двумя тесно связанными понятиями. | Information and education were two intimately linked concepts. |
Есть ли разница между понятиями работа и произведение? | What is the reason for this? The verses state that the Sabbath is an eternal covenant. |
И мы можем даже столкнуться со скрытыми понятиями. | And you might even discover hidden concepts. |
Понятие вибрация тесно связано с понятиями шум, инфразвук, звук. | The study of sound and vibration are closely related. |
И я думаю, существует между этими понятиями законное различие. | And I think there's a legitimate distinction between the two. |
Поэты, как и другие творцы, манипулируют этими интуитивными понятиями. | And poets, like other artists, play with those intuitive understandings. |
изъясняться понятиями, отвечающими потребностям заинтересованной стороны (выраженным или предполагаемым) | give a concrete definition of what it is briefly say how it can be useful for the person asking the question always translate into terms that meet the stakeholder s needs (either expressed or supposed) |
В настоящем докладе сделана попытка провести различие между этими понятиями. | In the present report, an attempt has been made to distinguish between these concepts in the following way. |
Это дом с понятиями, я не желаю тут одиноких женщин. | This is a proper house, I don't want single women. |
Это отражает тот факт, что мир уже начинает мыслить более коллективными понятиями. | This reflects the fact that the world has already started to be more inclined to think in a more collective manner. |
Выражаясь более обобщенными понятиями, мы должны создать игровое поле с большим количеством уровней. | There is nothing wrong with imposing market discipline on countries that follow unsound policies, but the risk reward ratio for lending and investing has shifted too far against the periphery. |
Выражаясь более обобщенными понятиями, мы должны создать игровое поле с большим количеством уровней. | In the broadest terms, we must create a more level playing field. |
С этой точки зрения различие между этими двумя понятиями определяется временн ми рамками. | From that perspective, the difference between the two concepts lies in the time frame. |
Меры по борьбе с терроризмом и защита прав человека не являются взаимоисключающими понятиями. | Counter terrorism measures and the protection of human rights are not mutually exclusive. |
Все мы знакомы с этими фундаментальными биологическими понятиями, и все мы часть этих процессов. | All of us are familiar with these fundamental biological notions, and we are all part of these processes. |
Приведение деятельности по сбору данных в соответствие с понятиями и определениями эколого экономического учета | E. Harmonization of data collection activities with environmental economic accounting concepts and definitions |
Доступность финансовых услуг и емкость финансовых рынков являются понятиями, ассоциируемыми с ростом и развитием. | Access to financial services and the depth of financial markets have been associated with growth and development. |
Кормить, хватит уже со всеми этими понятиями развод вуаля классы было трудно для меня | Be fed, enough already with all these concepts divorce presto The classes were difficult for me |
Чудо производительности США и появление розничной торговли в стиле Wal Mart являются практически синонимичными понятиями. | The US productivity miracle and the emergence of Wal Mart style retailing are virtually synonymous. |
И я призываю вас, чтобы играть с большим количеством цифр и сделки с понятиями самостоятельно. | And I encourage you to play with a lot of numbers and deal with the concepts yourself. |
А теперь я ознакомлю вас с некоторыми понятиями, связанными с многочленами, которые вы должны знать. | The first terminology is the degree of the polynomial. |
Реальность находится между такими понятиями, как план , с одной стороны, и хаос , с другой стороны. | We realise that success will not be achieved by taking just any system as a model and introducing it as an overall solution, for example in Russia. |
Представители этого поколения лучше знакомы с понятиями глобализации и экономической реформы, чем с социализмом и революцией. | Members of this generation are better acquainted with notions of globalization and economic reform than with socialism and revolution. |
В заключении она повторила высказанные предыдущими ораторами опасения в отношении путаницы с понятиями равноправие и равенство . | Lastly, she echoed the concerns of previous speakers about the dangers of confusing equality and equity. |
Соблюдение прав человека и основных свобод и развитие являются взаимозависимыми понятиями и взаимно укрепляют друг друга. | Respect for human rights and fundamental freedoms and development are interdependent and mutually reinforcing. |
В представленной нам таблице Комитет без каких либо дополнительных разъяснений оперирует терминами и понятиями, четкое определение которых отсутствует. | The matrix received uses terms and concepts whose scope the Committee should further explain, because no clear definition of them exists. |
Наш народ знает, что развитие, безопасность и права человека, являются тремя столпами сегодняшнего мира, а не абстрактными понятиями. | Our people know that development, security and human rights, the three main pillars of today's world, are not abstract concepts. |
Если вы хотите спроектировать город с сотней чертежных столов или с 30 машинами, то вы мыслите понятиями прошлого. | If you try to design a city with a hundred drafting tables in it, or 30 machines that is with today's thinking. |
И это позволяет нам провести различия между понятиями симметрии этих объектов, хотя они оба имеют по шесть симметрий. | And this enables us to distinguish why the symmetries of these objects they both have six symmetries. |
Вместо этого, он полагается на меры рисковой стоимости (VaR), которые связывают риск со стандартными понятиями о краткосрочной рыночной изменчивости. | Instead, it relies on value at risk (VaR) measures that link risk to standard notions of short term market volatility. |
Вопросы защиты детей часто идут вразрез с укоренившимися понятиями и установившейся практикой и могут вызвать неприятие и сопротивление переменам. | Child protection issues often challenge long held beliefs and practices and can provoke denial and resistance to change. |
И нам необходимо принять этот вызов, мы также должны пересмотреть настоящую практику, всё ещё оперирующую устаревшими понятиями неизменяемости мозга. | And we need to embrace that challenge, we need to also challenge current practices that are still operating out of that paradigm of the unchangeable brain. |
При этом необходимо исходить из понимания того, что развитие, международная безопасность, демократия и права человека являются неделимыми и взаимозависимыми понятиями. | They must be based on the understanding that development, international security, democracy and human rights are indissociable and interdependent concepts. |
Развитие и безопасность являются взаимодополняющими понятиями, что обусловливает важность этого Саммита, базирующегося на четырех главных элементах, определенных на Саммите тысячелетия. | Development and security are complementary, hence the importance of this summit, which rests on four principal pillars determined by the Millennium Summit. |
Согласно толкованию Кеннета Кларка, разница между понятиями голый и обнаженный, больше чем просто отсутствие одежды, обнаженный имеет идеальную форму тела. | And a Kenneth Clark interpretation, the difference between the naked and the nude, rather than someone without clothing, the nude is an ideal form. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что особый интерес для Комитета представляет диалог с УВКБ ООН по вопросу о взаимосвязи между понятиями убежища и миграции. | The CHAIRPERSON said that the Committee would be particularly interested in dialogue with UNHCR on the issue of the transition between asylum and migration. |
Эта стратегия обеспечивает полезными понятиями, на которые могут опираться Европейские страны соседи при разработке собственных политик или стратегий по устойчивому рыболовству. | This strategy provides useful concepts, which could be referred to by European neighbours when developing their own policy or strategy on sustainable fisheries. |
По тому, как Бишну показывает мне эти альбомы, я вижу, как она пытается согласовать границы между традиционными ритуалами и понятиями современных женщин. | As Bishnu takes me through these albums, I see her negotiating the boundary between customary ritual and modern womanhood. |
Под взглядом снисходительного американского журналиста иранцы становятся карикатурами, которых можно описать простыми понятиями, и которых наполняют наивные идеи о политике и мире. | Under the gaze of the benevolent American journalist, the Iranian subjects are caricatures, described in simple terms and invested with naïve ideas about politics and the world. |
Он дает им возможность ознакомиться с основными понятиями и теориями мировой экономики и получать последнюю информацию о современных экономических тенденциях и проблемах. | It offers participants an introduction to the basic concepts and theories of international economics, updating recent economic developments and problems. |