Перевод "попал в неприятности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

попал - перевод : неприятности - перевод : попал в неприятности - перевод : неприятности - перевод :
ключевые слова : Troubles Trouble Problem Cause Accident Caught Trouble

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нужны деньги. Попал в неприятности.
I need money, I'm in trouble.
Я попал в неприятности вчера.
I got in some trouble last night.
Норвелл попал в неприятности с дочкой Кокенлокера.
Norval's in some mess with the Kockenlocker girl.
Будь вежлив, или ты попал в неприятности, козел!
Be nice or you're history, fuckface!
Citroën попал в финансовые неприятности из за того, что разрабатывал слишком много радикально новых моделей.
Citroën was in financial trouble because it developed too many radical new models for its financial resources.
В неприятности?
Unstuck?
Носик попал в более серьезные неприятности, когда появился в эфире радиостанции Эхо Москвы , для того чтобы обсудить свою нашумевшую заметку в блоге.
Nossik got himself into more trouble when he appeared on Echo of Moscow to discuss his blog post.
Неприятности...
Trouble?
Неприятности...
Trouble!
Неприятности?
Troubles?
Неприятности?
Oh, trouble?
Неприятности.
The troubles.
Не лезь в неприятности.
Stay out of trouble.
Опять влез в неприятности?
Did you mess something up again?!
Тоже неприятности в семье?
Have you got family troubles, too?
В Атланте одни неприятности.
You'll get in trouble in Atlanta.
Влезаете в неприятности, врёте.
Causing all that trouble. Telling lies.
Будут неприятности.
There'll be trouble.
Какие неприятности.
What kind of trouble.
Серьёзные неприятности...
A serious problem...
Неприятности, Айви?
Is there some trouble, lvy? Trouble?
Какието неприятности?
Was there any trouble?
Большие неприятности.
Bad trouble.
Какието неприятности?
Trouble?
Серьёзные неприятности?
Bad trouble?
Какието неприятности?
Is there a problem?
Она втянула его в неприятности.
She got him into trouble.
Том рискует ввязаться в неприятности.
Tom is running the risk of getting himself in trouble.
У вас неприятности в салуне?
You and the dance hall decide to part company?
Ты собираешься вляпаться в неприятности?
You're just going to get yourself in trouble.
Но ты попадешь в неприятности.
But you'll just get yourself into trouble.
Я не впутываюсь в неприятности.
I'm in no trouble. I assure you.
Попал.
Got it.
Попал?
Get them?
Попал!
I got him, Pete! I got him!
Попал!
Aha, I got ya.
Дик попал в ДТП.
Dick had a traffic accident.
Я попал в аварию.
I was involved in a traffic accident.
Я попал в пробку.
I was caught in a traffic jam.
Он попал в тюрьму.
He ended up in jail.
Он попал в аварию.
He met with an accident.
Он попал в цель.
He hit the mark.
Он попал в аварию.
He had a traffic accident.
Ты попал в яблочко.
You hit the center of the target.
Я попал в аварию.
I had an accident.

 

Похожие Запросы : попал в - попал в - положить в неприятности - работает в неприятности - попал в сеть - попал в статистику - попал в яблочко - попал в поле - попал в глаз - попал в тупик - попал в базу