Перевод "попечителями" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
попечителями - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Разлучение с семьями и попечителями | Separation from families and caregivers |
Опекунами и попечителями могут быть назначены совершеннолетние дееспособные граждане обоего пола. | Any competent citizens of either sex who have attained the age of majority may be appointed as tutors and guardians. |
Согласно статье 137 указанного Кодекса, опекунами (попечителями) назначаются только совершеннолетние и полностью дееспособные лица. | Under article 137, only persons of the age of majority and possessing full legal capacity may be appointed tutor or guardian. |
Систематический надзор за воспитанием подопечных и выполнением опекунами или попечителями возложенных на них обязанностей осуществляют отделы народного образования хякимликов. | Education offices of local administrations systematically monitor the education of wards and ensure that tutors or guardians fulfil their obligations in this respect. |
Мужчины являются попечителями женщин, потому что Аллах дал одним из них преимущество перед другими, и потому что они расходуют из своего имущества. | Men are the support of women as God gives some more means than others, and because they spend of their wealth (to provide for them). |
Мужчины являются попечителями женщин, потому что Аллах дал одним из них преимущество перед другими, и потому что они расходуют из своего имущества. | Men are the managers of the affairs of women for that God has preferred in bounty one of them over another, and for that they have expended of their property. |
Мужчины являются попечителями женщин, потому что Аллах дал одним из них преимущество перед другими, и потому что они расходуют из своего имущества. | Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has made one of them to excel the other, and because they spend (to support them) from their means. |
Мужчины являются попечителями женщин, потому что Аллах дал одним из них преимущество перед другими, и потому что они расходуют из своего имущества. | Men are the protectors and maintainers of women, as God has given some of them an advantage over others, and because they spend out of their wealth. |
Мужчины являются попечителями женщин, потому что Аллах дал одним из них преимущество перед другими, и потому что они расходуют из своего имущества. | Men are the protec tors and maintainers of women because Allah has made one of them excel over the other, and because they spend out of their possessions (to support them). |
Мужчины являются попечителями женщин, потому что Аллах дал одним из них преимущество перед другими, и потому что они расходуют из своего имущества. | Men are in charge of women, because Allah hath made the one of them to excel the other, and because they spend of their property (for the support of women). |
В условиях конфликта и суматохе, возникающей тогда, когда люди вынуждены спасаться бегством, возрастает опасность того, что дети окажутся разлученными со своими семьями и попечителями. | In the turmoil of conflict and flight children are at an increased risk of becoming separated from their families and caregivers. |
Вместе с тем есть также дети, которых сопровождают их родственники, но которые были разлучены с обоими родителями или со своими предыдущими законными или традиционными попечителями. | However, there are also children who are accompanied by extended family members, but have been separated from both parents or from their previous legal or customary primary caregiver. |
Одинаковые права и обязанности быть опекунами, попечителями, доверителями и усыновителями детей или осуществлять аналогичные функции, когда они предусмотрены национальным законодательством во всех случаях интересы детей являются преобладающими. | The same rights and responsibilities with regard to guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children, or similar institutions where these concepts exist in national legislation in all cases the interests of the children shall be paramount. |
f) одинаковые права и обязанности быть опекунами, попечителями, доверителями и усыновителями детей или осуществлять аналогичные функции, когда они предусмотрены национальным законодательством во всех случаях интересы детей являются преобладающими | f. The same rights and responsibilities with regard to guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children, or similar institutions where these concepts exist in national legislation in all cases the interests of the children shall be paramount |
f) одинаковые права и обязанности быть опекунами, попечителями, доверителями и усыновителями детей или осуществлять аналогичные функции, когда они предусмотрены национальным законодательством во всех случаях интересы детей являются преобладающими | The same rights and responsibilities with regard to guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children, or similar institution where these concepts exist in national legislation in all cases the interests of the children shall be paramount |
d) одинаковые права и обязанности быть опекунами, попечителями, доверителями и усыновителями детей или осуществлять аналогичные функции, когда они предусмотрены национальным законодательством во всех случаях интересы детей являются преобладающими | (f) The same rights and responsibilities with regard to guardianship, wardship, trusteeship and adoption of children, or similar institutions where these concepts exist in national legislation in all cases the interests of the children shall be paramount |
Отделы здравоохранения ведут систематический надзор над условиями жизни подопечных и выполнением опекунами или попечителями возложенных на них обязанностей (подпункты е и ж пункта 18 Положения об органах опеки и попечительства Туркменистана). | The medical departments systematically monitor wards' living conditions and ensure that tutors and guardians are performing their obligations (Regulations on agencies of tutorship and guardianship, paras. 18 (f) and (g)). |
33. Совет поручил своему Председателю вместе с любыми другими попечителями обратиться с просьбой о проведении встречи с Генеральным секретарем в целях возобновления открытого диалога с Организацией Объединенных Наций и обсуждения путей укрепления сотрудничества. | 33. The Board requested its Chairman, together with any other Trustees, to request a meeting with the Secretary General to reinitiate an open dialogue with the United Nations and to discuss ways to enhance cooperation. |
Мужчины являются попечителями женщин, потому что Аллах дал одним из них преимущество перед другими, и потому что они расходуют из своего имущества. Праведные женщины покорны и хранят то, что положено хранить, в отсутствие мужей, благодаря заботе Аллаха. | Men are in charge of women, as Allah has made one of them superior to the other, and because men spend their wealth for the women so virtuous women are the reverent ones, guarding behind their husbands the way Allah has decreed guarding and the women from whom you fear disobedience, (at first) advise them and (then) do not cohabit with them, and (lastly) beat them then if they obey you, do not seek to do injustice to them indeed Allah is Supreme, Great. |
Мужчины являются попечителями женщин, потому что Аллах дал одним из них преимущество перед другими, и потому что они расходуют из своего имущества. Праведные женщины покорны и хранят то, что положено хранить, в отсутствие мужей, благодаря заботе Аллаха. | Men are overseers over women, by reason of that wherewith Allah hath made one of them excel over anot her, and by reason of that which they expend of their substance. |
Мужчины являются попечителями женщин, потому что Аллах дал одним из них преимущество перед другими, и потому что они расходуют из своего имущества. Праведные женщины покорны и хранят то, что положено хранить, в отсутствие мужей, благодаря заботе Аллаха. | Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has made one of them to excel the other, and because they spend (to support them) from their means. |