Перевод "попытками" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Попытками самоубийства, ядом! | ...pistol shots, Sandomirs and poison! Gigi. |
Ќу, конечно, со всеми попытками любителей... | Well, of course, with all these amateurs trying |
Я возмущен вашими попытками выставить меня идиотом. | I resent your attempts to make me appear an idiot. |
Диалог не совместим с попытками уничтожить или изолировать других. | It does not mean trying to eliminate or alienate that other. |
Мир несовместим с оккупацией и любыми попытками ее закрепления. | Peace was incompatible with the occupation and any steps to consolidate it. |
Впрочем, обида, нанесенная попытками экспансии ЕС и НАТО, гораздо глубже. | But the insult represented by attempted EU and NATO expansion runs deeper. |
Однако режим может ответить на это попытками еще туже затянуть петлю. | The regime may respond by trying to tighten the noose. |
Такая активность связана, прежде всего, с продолжающимися попытками сервиса достичь безубыточности. | This activism is primarily related to the on going efforts to try and reach a break even point. |
Эти операции могут диктоваться попытками избежать репрессивных действий в данном регионе. | These operations may be dictated by attempts to avoid repressive activities in a given region. |
Некоторым странам приходилось сталкиваться с попытками других стран экспортировать опасные отходы. | Some countries have been subject to attempts to ship hazardous waste illegally. |
Теперь можете даже не утруждать себя попытками найти вкусную шаурму в Москве. | Don't bother trying the Shawarma in Moscow. |
Я начинаю понимать, почему ты не заморачиваешься попытками объяснить что то Тому. | I'm beginning to understand why you don't bother to try to explain things to Tom. |
Возможная перспектива покорить природу сопровождалась яростными попытками завладеть умом и душой человека. | The promise of eventual mastery over the natural world was coupled with violent attempts to dominate the minds and souls of man. |
Борьба за власть проходила в несколько этапов, которые прерывались попытками к примирению. | The power struggle has had several phases which have been interrupted by attempts at reconciliation. |
Моя жизнь наполнилась попытками избавиться от него и сильным желанием это сделать. | My life became about getting rid of it and obsessing about getting rid of it. |
Несмотря на то, что кемалисты стремились радикально порвать с оттоманским прошлым, существовали важные элементы преемственности между их попытками сближения с Западом и аналогичными попытками, предпринимавшимися в поздний оттоманский период. | While the Kemalists sought a radical break with the Ottoman past, there were important elements of continuity between their Westernization efforts and those undertaken in the late Ottoman period. |
Однако история Исламской Республики наполнена неудавшимися попытками ее президентов консолидировать независимый центр власти. | But the Islamic Republic s history is littered with its presidents failed attempts to consolidate an independent power center. |
Предоставление людям полных прав собственности на землю грозит попытками политического манипулирования бедными фермерами. | The system avoids granting full land ownership rights, fearing that it would lead to the manipulation of poor farmers. |
Большинство из нас испытывает трудности в связи с попытками активизировать работу Генеральной Ассамблеи. | Most of us here have experienced the difficulty of trying to revitalize the General Assembly. |
Но также нельзя мириться с её попытками пугать политиков, вместо того чтобы их информировать. | But neither should we tolerate its attempts to scare policy makers rather than inform them. |
Европа поглощена попытками спасти зону евро и не имеет единой внешней или оборонной политики. | Europe is preoccupied with its attempt to save the eurozone, and has no common foreign or defense policy. |
Допустим, в Персидском заливе начнется кризис в связи с попытками Ирана получить ядерное оружие. | Suppose there is a crisis in the Persian Gulf over Iran s efforts to get nuclear weapons. |
Действительно, недавний призыв запретить деятельность AKP непосредственно связан с ее попытками изменить конституцию Турции. | Indeed, the recent call to ban the AKP is directly related to its efforts to change Turkey s constitution. |
23. Зарегистрировано девять принятых к рассмотрению жалоб в связи с попытками осуществления произвольных казней. | 23. According to the statistics, nine complaints of attempted arbitrary execution have been declared admissible. |
Команда, владеющая мячом, находится в фазе нападения и располагает тремя попытками пробежать 10 ярдов. | The team may, however use its third down in an attempt to advance the ball and gain a cumulative 10 yards. |
Третий проект сопряжен с попытками использовать оружие космического базирования для защиты спутников от нападений. | A third project attempts to use space based weapons to defend satellites from attacks. |
Азербайджан не смирится с попытками кого либо вести с ним диалог с позиции силы. | Azerbaijan will not give in to anyone apos s attempts to conduct a dialogue with it from a position of strength. |
Стаблбайн, командующий 16,000 солдатами, был поставлен в тупик повторяющимися неудачными попытками пройти сквозь стену. | Stubblebine, who commanded 16,000 soldiers, was confounded by his continual failure to walk through the wall. |
И только в связи со служением, нашими попытками служения Святому имени, а не наоборот. | It has to be about sevā. We're trying to serve the Holy Name, not to have the Holy Name serve us. |
Даже в Китае наблюдаются признаки замедления экономического роста в связи попытками правительства контролировать перегрев экономики. | Even China is showing signs of a slowdown, owing to the government s attempts to control economic overheating. |
Политика начинается там, где современная экономика заканчивается с этикой и попытками создать справедливое упорядоченное общество. | Politics begins where contemporary economics ends with ethics and the attempt to create a justly ordered society. |
Разгневанные подобными попытками заставить замолчать украинцы направили письмо с жалобой напрямую главе Facebook Марку Цукербергу. | The Ukrainians, incensed at these attempts to shut them up, have composed a letter addressed directly to Facebook's Mark Zuckerberg. |
Эти ливийские предложения являются не более чем попытками отвлечь внимание от их отказа выполнять резолюции. | These Libyan proposals are nothing more than attempts to divert attention from their refusal to comply. |
Тем не менее средства массовой информации в Камбодже сталкиваются со многими угрозами и попытками запугивания. | The media in Cambodia have, however, faced many threats and intimidations. |
Она основана на том, что я считаю своими первыми детскими попытками размышлять о невидимых силах. | And the song is based on what I think was my first childhood attempts to think about invisible forces. |
При этом, оценка шансов, какой бы сложной она не казалась, это ничто по сравнению с попытками определить ценность попытками сказать, сколько что нибудь стоит, как сильно мы будем этим наслаждаться, как много радости нам это принесет. | Now, estimating odds, as difficult as it may seem, is a piece of cake compared to trying to estimate value trying to say what something is worth, how much we'll enjoy it, how much pleasure it will give us. |
Но по сравнению с попытками Бритиш Петролиум закупорить свою глубоководную скважину лидеры большой двадцатки выглядят всесильными. | The raging sovereign debt problems in continental Europe, and the brewing ones in the US, Japan, and elsewhere are proof enough of that. But, compared to British Petroleum s efforts to plug its deep sea oil hole, the G 20 leaders look omnipotent. |
Но по сравнению с попытками Бритиш Петролиум закупорить свою глубоководную скважину лидеры большой двадцатки выглядят всесильными. | But, compared to British Petroleum s efforts to plug its deep sea oil hole, the G 20 leaders look omnipotent. |
COBOL (1960) и BASIC (1964) являлись первыми попытками сделать программирование более похожим на обычный английский язык. | COBOL (1960) and BASIC (1964) were both attempts to make programming syntax look more like English. |
Ее делегация была огорчена попытками нескольких государств исключить из текста резолюции слова осуждения в адрес антисемитизма. | Her delegation had been saddened at the efforts of several States to remove the condemnation of anti Semitism from the resolution. |
Большинство этих премий связано с научными открытиями, литературными шедеврами и попытками водворить мир в этот бурный век. | Most of these prizes are connected with scientific breakthroughs, literary masterpieces and attempts to make peace in a violent century. |
Моя страна с интересом следит за недавними попытками реформировать Организацию Объединенных Наций в экономической и социальной областях. | My country has been following with interest the current attempts at reforming the United Nations in the economic and social fields. |
В то же время мы, физики, занимались попытками осмыслить, развить и соединить квантовую теорию с теорией относительности. | At the same time, we physicists have been busy trying to make sense of and build on and integrate the discoveries of quantum theory and relativity. |
Смертоносная связь Пакистана с Талибаном, по большей части, вызвана его непрекращающимися попытками давить на своего смертельного врага Индию. | Pakistan s macabre association with the Taliban stems mostly from its constant effort to pressure its mortal enemy, India. |
Имея дело, в среднем, с тремя попытками самоубийства в день, Deutsche Bahn обеспечивает функционирование санатория для травмированных машинистов. | To deal with an average of three suicide incidents per day, Deutsche Bahn is operating a sanatorium specifically for traumatized train drivers. |