Перевод "поразительной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты стала поразительной женщиной. | You have grown into a gorgeous woman. |
Это оружие поразительной точности. | It is this weapon of devastating accuracy and precision. |
найдите вдохновение в поразительной архитектуре | find inspiration in the stunning architecture |
Пекин меняется с поразительной быстротой. | Beijing is changing with great speed. |
Я нахожу эту вещь поразительной | Voiceover I find this a fascinating object. |
Он считает тебя поразительной девушкой. | He thinks you're stupefying. |
Нэнси Эткофф о поразительной науке счастья. | Nancy Etcoff on the surprising science of happiness |
Клетка для нас является поразительной вещью. | And the cell is obviously for us a fascinating thing. |
Я просто восхищена вашей поразительной проницательностью! | It must be wonderful to be gifted with so much insight. |
Ничто ни предопределено, но параллель является поразительной. | Nothing is pre determined but the parallel is striking. |
ЕС в поразительной степени реализует принципы открытого общества. | The EU embodies the principles of an open society to a remarkable extent. |
Ее подход можно сделать соответствует ее поразительной энергичности. | Her can do attitude is matched by remarkable energy. |
Саркози отличается поразительной энергией, силой воли и активностью. | Sarkozy s energy, willpower, and activism are nothing short of spectacular. |
Он сказал Ты красавица. Ты стала поразительной женщиной. | He said, You are beautiful. You have grown into a gorgeous woman. |
Бангладеш земля природной красоты и поразительной живописной элегантности. | Bangladesh is a land of natural beauty and offers spectacular picturesque elegance. |
Ходит она с поразительной для её возраста скоростью. | She has amazing land speed for a woman her age, too. |
Не менее поразительной была и потеря веры в рынки. | Equally striking was the loss of faith in markets. |
Утечка мозгов в англосаксонские страны, в частности США, является поразительной. | The brain drain to the Anglo Saxon countries, the US in particular, is astounding. |
Племя батчулла, коренные жители острова с поразительной природой, называют его Кгари (K'gari) рай . | The traditional owners of this land, the Butchulla people, called the island with its incredible natural surroundings K'gari meaning paradise. |
Итак, мы достигли действительно поразительной ситуации, абсурдного несоответствия между американской интеллигенцией и американским электоратом. | So, we've reached a truly remarkable situation, a grotesque mismatch between the American intelligentsia and the American electorate. |
Наиболее поразительной из этих схем является расширяющийся разрыв между богатым Севером и менее привилегированным Югом. | The most striking of those patterns is the widening of the gap between the rich North and the less privileged South. |
Во первых, он обладал поразительной способностью он умел понимать людей и прислушиваться к их мнению. | For one thing, he possessed an uncanny ability to empathize with and to think about other peoples' point of view. |
Несмотря на относительно небольшие размеры, городские фермы отличаются поразительной урожайностью, зачастую даже превосходящей показатели загородных сельхозпредприятий. | Despite their relatively small size, urban farms grow a surprising amount of food, with yields that often surpass those of their rural cousins. |
То, что Бегин смог оказаться на высоте положения в значительной степени объяснялось психологическим эффектом поразительной инициативы Садата. | That Begin was able to rise to the occasion had much to do with the psychological impact of Sadat s astonishing initiative. |
Наверное самой поразительной тенденцией в мировой макроэкономике за последние два десятилетия было ошеломляющее понижение неустойчивости роста производства. | Perhaps the most remarkable trend in global macroeconomics over the past two decades has been the stunning drop in the volatility of economic growth. |
До сих пор самой поразительной особенностью того, как администрация Путина занималась ситуацией США Ирак, было ее молчание. | So far, the most striking feature of the Putin administration's handling of the US Iraq situation has been its silence. |
Поразительной чертой этого процесса является то, что до сегодняшнего дня удалось сохранить все необходимые элементы подотчетности и контроля. | A remarkable feature of this process of integration so far is that it has preserved important dimensions of accountability and control. |
Причин для такой поразительной устойчивости немало, и они дают руководство, как для развитых стран, так и для развивающихся. | Reasons for this remarkable resilience abound, and they offer guidance for advanced and developing countries alike. |
Мы решили рассказать о Нолливуде, этой поразительной киноиндустрии, следуя за Бондом, снимавшим боевик о коррупции, под названием Блокпост . | The plan was to give you a portrait of Nollywood, of this incredible film industry, following Bond in his quest to make an action movie that deals with the issue of corruption, called Checkpoint. |
Мы решили рассказать о Нолливуде, этой поразительной киноиндустрии, следуя за Бондом, снимавшим боевик о коррупции, под названием Блокпост . | The plan was to give you a portrait of Nollywood, of this incredible film industry, following Bond in his quest to make an action movie that deals with the issue of corruption, called Checkpoint. |
И если эта идея кажется вам поразительной, вспомните слова Грэма Грина, о том, что сомнения это суть дела. | If this seems a startling idea at first, consider that doubt, as Graham Greene once put it, is the heart of the matter. |
Это относится и к дефолтным свопам, ставшим орудием спекуляции вместо страхования и достигшим поразительной суммы в 62 триллиона долларов. | That was also true of credit default swaps, which became an instrument of speculation instead of insurance and reached an astounding 62 trillion in volume. |
Самой поразительной характеристикой негативной реакции по отношению к глобализации является ее способность к созданию необычного союза правых и левых. | The most remarkable characteristic of globalization backlashes is how they create an odd alliance of right and left. |
Можно только позавидовать поразительной способности Специального докладчика высказывать сомнения везде, где есть какие либо основания положительно отметить усилия правительства. | We really envy the Special Rapporteur for his unmatched ability to raise doubts whenever there is any positive aspect to credit the Government. |
Сегодня наследником Боливара является Хьюго Чавез, и политический ландшафт Латинской Америки меняется с поразительной быстротой под его влиянием и руководством. | Now, Bolivar has an heir in Hugo Chávez, and the Latin American political landscape is changing at breakneck speed under his inspiration and leadership. |
Уилл Райт приветливо и увлечённо, на одном дыхании, рассказывает о своей новой игре Spore, ещё более поразительной, чем его предыдущие шедевры. | In a friendly, high speed presentation, Will Wright demos his newest game, Spore, which promises to dazzle users even more than his previous masterpieces. |
За исключением той поразительной старательности, с какой он добивался повышения, причин поступать так, как он поступал, у него и не было. | Except for an extraordinary diligence in looking out for his personal advancement, he had no motives at all. |
С правильного угла вы можете увидеть, как озеро служит зеркалом для окружающей его природы, отражая пики Фанских гор с поразительной ясностью. | From the right angle you can see how the lake serves as a mirror to the nature surrounding it, reflecting the fairytalish Fan peaks with startling clarity. |
После лет сильного роста и поразительной устойчивости, новые члены союза на востоке несут тяжелые потери от экономического беспорядка, который начался на западе. | After years of strong growth and remarkable resilience, the Union s new member states in the east are being hit hard by the economic turmoil that started in the west. |
Как известно, более или менее, если вернуться на 200 лет назад, и спросить вот этого политика, с не менее поразительной стрижкой, (Смех) | And you also knew, more or less, that if you were to go back in time 200 years and ask the following statesman with equally fabulous hair, (Laughter) |
С поразительной энергией и уверенностью, Обама вступил на титанический путь к созданию новой американской экономики и реформированию испорченной и неэффективной международной системы отношений. | Strikingly energetic and self confident, Obama has set out on a titanic journey to remake America s economy and redress a broken and dysfunctional international system. |
Примерно шесть месяцев назад, положение дел в этой области было таким, что можно было, например, подойти к психологу с поразительной стрижкой и спросить | As of about six months ago, the state of the art in this field is that you would, for instance, go up to the following psychologist with fabulous hair, and you'd say, |
Может ли быть каузальное отношение между бесцеремонным, если не враждебным отношением администрации Буша к закону и ее поразительной неспособностью признавать свои ошибки и вносить коррективы? | Might there be a causal relation between the Bush administration s cavalier, if not hostile, attitude toward law and its dazzling inability to acknowledge mistakes and manage midstream readjustments? |
Как известно, более или менее, если вернуться на 200 лет назад, и спросить вот этого политика, с не менее поразительной стрижкой, Том, как нужно говорить? | And you also knew, more or less, that if you were to go back in time 200 years and ask the following statesman with equally fabulous hair, Tom, what should I say? |
Политическое ослабление и глобальных игроков, таких как США, и региональных, таких как Турция, Иран и Саудовская Аравия, привело к поразительной смене ролей в соотношении сил в регионе. | The political weakness of those powers whether global actors like the United States or regional players like Turkey, Iran, and Saudi Arabia has led to a remarkable role reversal in the region s power dynamic. |