Перевод "поразительным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Эффект от лекарства был поразительным. | The effect of the medicine was amazing. |
Вот, что делает это поразительным. | This is what makes it so amazing. |
Мы пришли к следующим поразительным выводам. | And this is what we've found, and it's startling. |
Воздействие обучающего пространства было поразительным и неожиданным. | And the impact of the learning landscape has been pretty surprising and amazing. |
Его экономический рост был и остается действительно поразительным. | Its economic growth has been and is truly astounding. |
Экономическое развитие Китая за последние годы было поразительным. | China s development in recent years has been magnificent. |
Очевидно, что практическое применение этих открытий может оказаться поразительным. | Obviously, the practical implications of these findings could prove extraordinary. |
Однако особенно поразительным примером когнитивного диссонанса является дипломатия Израиля. | Israel s diplomacy, however, is a particularly startling example of cognitive dissonance. |
Количество слезоточивого газа, который был в воздухе, было поразительным | I got very scared because I thought the differences its not that big between a rubber bullet and a real gun bullet |
Самым поразительным было то, что у нас все получилось. | So the amazing thing was, we were able to do this thing. |
Фактическое отсутствие народного протеста в России в годы Путина кажется поразительным. | The virtual absence of popular protest in Russia during the Putin years seems amazing. |
Чем дольше я на него смотрю, тем более поразительным он кажется. | The more I look at it, the more mind boggling it becomes. |
И поразительным было то, насколько быстро изменилось моё восприятие физического мира. | And what was surprising to me was how quickly my relationship to the physical world had changed. |
Своим поразительным прыжком в будущее Садат показал арабским лидерам реалии меняющегося мира. | In his dramatic leap into the future, Sadat taught Arab leaders the realities of a changing world. |
Необычная международная реакция на цунами, обрушившееся на Южную Азию, является поразительным политическим явлением. | The extraordinary international response to the tsunamis that devastated South Asia is a remarkable political phenomenon. |
Я не врач и не учёный, поэтому для меня это стало поразительным открытием. | I'm not a doctor or a researcher, so this, to me, was an astonishing thing. |
Это может стать поразительным изменением по сравнению с тем, что было пять лет назад. | That would be a startling change from five years ago. |
Что я нахожу особенно поразительным, так это чувство верности друг другу, возникающее между космополитами. | What I find particularly striking is the sense of loyalty developing among cosmopolitans. |
До сих пор данное преобразование, начавшееся после парламентских выборов ноября 2010 г., было просто поразительным. | So far, that transformation, initiated following legislative elections in November 2010, has been breathtaking. |
Любые попытки защитить Пакт Риббентропа Молотова были бы поразительным сочетанием юридической невежественности и политической самонадеянности. | Any attempt to defend the Ribbentrop Molotov Pact would constitute a startling combination of legal ignorance and political arrogance. |
Любые попытки защитить Пакт Риббентропа Молотова были бы поразительным сочетанием юридической невежественности и политической самонадеянности. | We meet today to say to the millions of victims of the war that we have not forgotten their slaughter, to say to the survivors of the war's atrocities that we have not forgotten their suffering and to say to the Allied soldiers that we have not forgotten their sacrifice and that we will never forget. |
Этот закон говорит Моисею поразительным названием что не кричите на меня? Вы перестаете молиться было | This is the amazing sentence G d says to Moses 'why shout to me'? maybe stop praying already |
Эффект был поразительным, поэтому он попробовал нагреть воду с помощью раскаленного шлака и боли утихли. | The effects were surprising, and so he tried heating up the water on the hot slag from smelters and the pain subsided. |
Что я нахожу поразительным, это радость Александра Рыбака при игре этой песни, это очень счастливая песня. | What I find so amusing, is Alexander Rybak's joy of playing, and it is a very happy song. |
Поразительным образом, было обнаружено, что проводники (такие как медный провод) передают этот притягивающий эффект через расстояния. | And amazingly, it was found that conductors such as copper wire would transmit this pulling effect over a distance. |
Самым поразительным было то, сколько возмутительного пренебрежения было в его речи относительно наиболее фундаментальных национальных повествований Израиля. | What was most striking was how flagrantly dismissive he was of Israel s most fundamental national narrative. |
Это кажется еще более поразительным в свете огромного и растущего неравенства в размере компенсаций в американских компаниях. | Leading 19 th Century American thinkers and even trade unionists spoke of a harmony of interests between labor and capital, and workers and managers continue to view each other more as a partner than an adversary. |
Опять же сходство с тем, что произошло в Западной Европе во время введения в оборот евро, является поразительным. | Once again the similarity with what happened in Western Europe at the time of the euro's implementation is striking. |
Наиболее поразительным является возобновление Турцией отношений с Россией, не испортив при этом отношений с новыми независимыми постсоветскими государствами. | Most striking is Turkey s renewal of relations with Russia without damaging its ties to the newly independent post Soviet states. |
Это мнение подтверждается наиболее поразительным результатом опросов очень широкое неприятие неравенства по признаку расы, этнической принадлежности или пола. | That view is backed up by the polls most striking results very widespread rejection of inequality based on race, ethnicity, or sex. |
Самым поразительным является то, что студенты, которые считают, что часто занимаются мультимедийной многозадачностью, уверены, что хорошо сдали тест. | Here, what was really striking is that these undergraduates that actually report engaging in a lot of high multimedia tasking are convinced they aced the test. |
Идея кажется простой, да так оно и есть, но её влияние на судьбы людей может быть просто поразительным. | And it might seem like a simple idea, and it is, but the impact it can have on people's lives can be huge. |
Просто взгляните на Мадонну, которая не обладает поразительным вокалом, но ее имидж и маркетинг превратили ее в мировую звезду. | Just look at Madonna, who is no miraculous singer, yet her image and marketing turned her into a worldwide star. |
Егор Гайдар был щедро наделен этим поразительным и трагическим даром он был готов совершить поступок и ответить за него. | Yegor Gaidar had been given this amazing and tragic gift in abundance he was ready to act and to be held responsible for his actions. |
Поразительным для нас было то, что когда предоставляешь обезьянам этот выбор, они принимают те же иррациональные решения, что и люди. | The remarkable thing to us is that, when you give monkeys this choice, they do the same irrational thing that people do. |
Тем не менее, в настоящее время самым поразительным во втором сроке Буша является его запоздалое осознание важности дипломатии и мягкой власти. | Nonetheless, the most striking thing at this point in Bush s second term is his belated discovery of the importance of diplomacy and soft power. |
Дадли описал это спасение в своём дневнике поразительным эвфемизмом. Цитата На двадцать четвёртый день, когда мы завтракали, наконец то показался корабль . | Dudley describes their rescue in his diary with staggering euphemism, quote on the twenty fourth day as we were having our breakfast a ship appeared at last. |
Ельцин был целиком продуктом советской системы, что делает его переход к демократии и свободному рынку ещё более поразительным, несмотря на все недостатки. | Yeltsin was quintessentially a product of the Soviet system, which makes his turn to democracy and the free market, though imperfect, even more miraculous. |
С поразительным упорством внешнеполитическое ведомство Армении с самого первого дня пытается доказать всему миру, что Армения непричастна к войне на территории Азербайджана. | With striking persistence, the Foreign Affairs Department of Armenia has from the beginning attempted to persuade the whole world that Armenia is not involved in the war on Azerbaijani territory. |
Большое впечатление на участников миссии произвел практический и реалистический характер многих идей и мирных предложений. Однако наиболее поразительным фактом была сходность мнений. | It was greatly impressed by the practical and realistic nature of the many ideas and peace proposals, but what was most striking was the convergence of views. |
Любопытным и поразительным парадоксом является то, что о столкновении цивилизаций говорят не только Сэмюель Хантингтон, но и некоторые подобные Аль Каиде террористические группировки. | It is a curious and striking paradox that both Mr. Samuel Huntingdon and certain terrorist groups such as Al Qaida speak of a clash of civilizations. |
Чудо заключается в том, что все мы проснулись сегодня утром и в тот же самый момент поразительным образом к нам вернулось наше сознание. | The wonder is about the fact that we all woke up this morning and we had with it the amazing return of our conscious mind. |
От принудительного выселения сообщества Вила Аутодромо для освобождения места под Олимпийский парк до плачевных условий труда за поразительным зрелищем скрываются тысячи нарушений прав человека. | From the forced eviction of the community of Vila Autódromo to give way to the Olympic Park to deplorable working conditions, myriad rights violations underlay the spectacle. |
Тем более поразительным было заявление Хиллари Клинтон, сделанное ранее в этом году в Конгрессе о трёх ключевых вопросах американской внешней политики безопасности, дипломатии и развитии. | So it was striking when Secretary of State Hillary Clinton testified to Congress earlier this year about the three D s of American foreign policy defense, diplomacy, and development. |
Поразительным фактом о компаниях является их сублинейное масштабирование, как в биологии, показывая, что они управляются не суперлинейными изобретениями и идеями, они управляются положительным эффектом масштаба. | What is astonishing about companies is that they scale sublinearly like biology, indicating that they're dominated, not by super linear innovation and ideas they become dominated by economies of scale. |