Перевод "порицание" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

порицание - перевод : порицание - перевод : порицание - перевод : порицание - перевод : порицание - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

а) письменное порицание со стороны Генерального секретаря
(a) Written censure by the Secretary General
И поглотил его кит, а он заслужил порицание.
Then he was swallowed by a large fish as he was worthy of blame.
И поглотил его кит, а он заслужил порицание.
The fish then swallowed him and he blamed himself. (For not waiting for Allah s command.)
И поглотил его кит, а он заслужил порицание.
then the whale swallowed him down, and he blameworthy.
И поглотил его кит, а он заслужил порицание.
And a fish swallowed him, and he was reproaching himself.
И поглотил его кит, а он заслужил порицание.
Then a (big) fish swallowed him and he had done an act worthy of blame.
И поглотил его кит, а он заслужил порицание.
Then the fish swallowed him, and he was to blame.
И поглотил его кит, а он заслужил порицание.
Then a fish swallowed him, and he was blameworthy.
И поглотил его кит, а он заслужил порицание.
And the fish swallowed him while he was blameworthy
Ни король, ни народ не откликнулись на это порицание .
Neither king nor people responded to this censure.
Его большая рыба проглотила, Так (Наше) порицание его постигло.
Then he was swallowed by a large fish as he was worthy of blame.
Его большая рыба проглотила, Так (Наше) порицание его постигло.
The fish then swallowed him and he blamed himself. (For not waiting for Allah s command.)
Его большая рыба проглотила, Так (Наше) порицание его постигло.
then the whale swallowed him down, and he blameworthy.
Его большая рыба проглотила, Так (Наше) порицание его постигло.
And a fish swallowed him, and he was reproaching himself.
Его большая рыба проглотила, Так (Наше) порицание его постигло.
Then a (big) fish swallowed him and he had done an act worthy of blame.
Его большая рыба проглотила, Так (Наше) порицание его постигло.
Then the fish swallowed him, and he was to blame.
Его большая рыба проглотила, Так (Наше) порицание его постигло.
Then a fish swallowed him, and he was blameworthy.
Его большая рыба проглотила, Так (Наше) порицание его постигло.
And the fish swallowed him while he was blameworthy
И будет сказано в порицание Вот ад, который отвергли грешники среди вас .
This is Hell the sinners called a lie.
И будет сказано в порицание Вот ад, который отвергли грешники среди вас .
This is hell, which the criminals deny.
И будет сказано в порицание Вот ад, который отвергли грешники среди вас .
This is Gehenna, that sinners cried lies to
И будет сказано в порицание Вот ад, который отвергли грешники среди вас .
Yonder is the Hell which the culprits belied.
И будет сказано в порицание Вот ад, который отвергли грешники среди вас .
This is Hell which the Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied.
И будет сказано в порицание Вот ад, который отвергли грешники среди вас .
This is Hell that the guilty denied.
И будет сказано в порицание Вот ад, который отвергли грешники среди вас .
(It will be said) This is the Hell that the culprits had cried lies to.
И будет сказано в порицание Вот ад, который отвергли грешники среди вас .
This is hell which the guilty deny.
И с того дня порицание нами попытки переворота в этой стране остается безусловным и недвусмысленным.
Ever since that date, our condemnation of the attempted coup in that country has been unequivocal.
Но я думаю, что с точки зрения неандертальца, наши жалкие зубки вызвали бы сильное порицание.
But I think from the point of view of a Neanderthal, there would have been a lot of disapproval of the wimpish choppers that we now have.
Отказ предоставить доступ для мировых учреждений здравоохранения к потенциально пандемическим штаммам вирусов вызывает порицание с моральной стороны.
Failure to share potentially pandemic viral strains with world health agencies is morally reprehensible. Allowing Indonesia and other countries to turn this issue into another rich poor, Islamic Western dispute would be tragic and could lead to a devastating health crisis anywhere and at any time.
Возможно, мое порицание лишь капля в море, призыв в пустоту, но... я тем не менее хочу высказать свое мнение.
That is the denouncement I wanted to make. Perhaps it is just like a bottle thrown into the sea, something that falls into an abyss, but...I want to leave constancy of this.
Путь грех и порицание лежит только на тех, которые просят у тебя (разрешения) разрешение (остаться дома), а сами богаты.
Blame will lie on those who are rich yet ask your leave to stay behind.
Путь грех и порицание лежит только на тех, которые просят у тебя (разрешения) разрешение (остаться дома), а сами богаты.
The way is only against those who ask leave of thee while they are rich.
Путь грех и порицание лежит только на тех, которые просят у тебя (разрешения) разрешение (остаться дома), а сами богаты.
The ground (of complaint) is only against those who are rich, and yet ask exemption.
Путь грех и порицание лежит только на тех, которые просят у тебя (разрешения) разрешение (остаться дома), а сами богаты.
But blame is on those who ask you for exemption, although they are rich.
Путь грех и порицание лежит только на тех, которые просят у тебя (разрешения) разрешение (остаться дома), а сами богаты.
But there are grounds for reproach against those who seek leave to stay behind even though they are affluent.
Путь грех и порицание лежит только на тех, которые просят у тебя (разрешения) разрешение (остаться дома), а сами богаты.
The road (of blame) is only against those who ask for leave of thee (to stay at home) when they are rich.
Путь грех и порицание лежит только на тех, которые просят у тебя (разрешения) разрешение (остаться дома), а сами богаты.
The blame lies only on those who ask leave of you to stay behind though they are well off.
Как порицание он изобразил любопытного монаха на потолочной фреске в качестве фигуры, которая за всем наблюдает, укрывшись за столб.
However, the painter noticed him and, as a punishment, included him in the fresco as a figure concealed behind a column.
Наказание же (например, порицание) даётся, когда качество или темп работы падает ниже производственных стандартов, или цели и задачи не выполняются вообще.
Contingent punishments (such as suspensions) are given when performance quality or quantity falls below production standards or goals and tasks are not met at all.
что деяния человека будут представлены ему в День воскресения. И тому, кто творил благие дела, будет почесть, а тому, кто творил неблагочестивые деяния порицание.
That his endeavours will be judged,
что деяния человека будут представлены ему в День воскресения. И тому, кто творил благие дела, будет почесть, а тому, кто творил неблагочестивые деяния порицание.
And that his effort will soon be scrutinised?
что деяния человека будут представлены ему в День воскресения. И тому, кто творил благие дела, будет почесть, а тому, кто творил неблагочестивые деяния порицание.
and that his labouring shall surely be seen,
что деяния человека будут представлены ему в День воскресения. И тому, кто творил благие дела, будет почесть, а тому, кто творил неблагочестивые деяния порицание.
And that his endeavour shall be presently observed.
что деяния человека будут представлены ему в День воскресения. И тому, кто творил благие дела, будет почесть, а тому, кто творил неблагочестивые деяния порицание.
And that his deeds will be seen,
что деяния человека будут представлены ему в День воскресения. И тому, кто творил благие дела, будет почесть, а тому, кто творил неблагочестивые деяния порицание.
And that his efforts will be witnessed.

 

Похожие Запросы : движение порицание - общественное порицание - Имя и порицание - похвала и порицание