Перевод "порождение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты порождение зла! | You are the spawn of evil. |
Вы порождение ада! | You fiend. |
Изыди, нечестивое порождение кошмарных недр ада! | Begone, wretched spawn of Hell's unholy bowels! |
Ты, грязное порождение самой вонючей слизи! | You infected descendant of unspeakable slime! |
Проваливай, ты, земная грязь, порождение вонючей слизи! | Begone, thou filth of the earth. Thou infected descendant of unspeakable slime! |
Ты не должна говорить так обо мне. Вы порождение ада! | You must not say that to me. |
Тайная беседа порождение шайтана, чтобы посредством нее заставить скорбеть тех, которые уверовали. | Surely scheming is the work of Satan that he may cause the faithful grief but he cannot harm them unless God dispense. |
Тайная беседа порождение шайтана, чтобы посредством нее заставить скорбеть тех, которые уверовали. | Secret counsels (conspiracies) are only from Shaitan (Satan), in order that he may cause grief to the believers. |
Тайная беседа порождение шайтана, чтобы посредством нее заставить скорбеть тех, которые уверовали. | Lo! Conspiracy is only of the devil, that he may vex those who believe but he can harm them not at all unless by Allah's leave. |
Брось то, что держишь в правой руке оно проглотит порождение их колдовских чар. | Throw down what is in your right hand It will swallow up what they have conjured. |
Брось то, что держишь в правой руке оно проглотит порождение их колдовских чар. | And throw that which is in your right hand! It will swallow up that which they have made. |
Брось то, что держишь в правой руке оно проглотит порождение их колдовских чар. | Now throw down what is in your right hand it will swallow what they have crafted. What they have crafted is only a magician s trickery. |
Брось то, что держишь в правой руке оно проглотит порождение их колдовских чар. | And throw down what is in your right hand it will swallow up all that they have wrought. They have wrought only a magician's stratagem. |
Брось то, что держишь в правой руке оно проглотит порождение их колдовских чар. | Throw that which is in thy right hand! It will eat up that which they have made. |
Но вред, уже причиняемый нашей планете, сигнализирует о том, как опасен третий этап порождение третьего репликатора. | But the damage that is already being done to the planet is showing us how dangerous the third point is, that third danger point, getting a third replicator. |
Тайная беседа, вызывающая сомнение (в сердцах верующих), порождение шайтана. Он разукрашивает её, чтобы печаль охватила сердца верующих. | Surely scheming is the work of Satan that he may cause the faithful grief but he cannot harm them unless God dispense. |
Тайная беседа, вызывающая сомнение (в сердцах верующих), порождение шайтана. Он разукрашивает её, чтобы печаль охватила сердца верующих. | The evil consultation is only from the devil in order that he may upset the believers, whereas he cannot harm them in the least without Allah s command and only upon Allah must the Muslims rely. |
Тайная беседа, вызывающая сомнение (в сердцах верующих), порождение шайтана. Он разукрашивает её, чтобы печаль охватила сердца верующих. | Conspiring secretly together is of Satan, that the believers may sorrow but he will not hurt them anything, except by the leave of God. |
Тайная беседа, вызывающая сомнение (в сердцах верующих), порождение шайтана. Он разукрашивает её, чтобы печаль охватила сердца верующих. | Whisper is only from the Satan that he may grieve those who believe and he can harm them not at all save with the leave of Allah. |
Тайная беседа, вызывающая сомнение (в сердцах верующих), порождение шайтана. Он разукрашивает её, чтобы печаль охватила сердца верующих. | Secret counsels (conspiracies) are only from Shaitan (Satan), in order that he may cause grief to the believers. |
Тайная беседа, вызывающая сомнение (в сердцах верующих), порождение шайтана. Он разукрашивает её, чтобы печаль охватила сердца верующих. | Conspiracies are from Satan, that he may dishearten those who believe but he will not harm them in the least, except by leave of God. |
Тайная беседа, вызывающая сомнение (в сердцах верующих), порождение шайтана. Он разукрашивает её, чтобы печаль охватила сердца верующих. | Whispering is an act of Satan, one that aims at causing grief to the believers yet without Allah's leave no harm can be caused to them. |
Тайная беседа, вызывающая сомнение (в сердцах верующих), порождение шайтана. Он разукрашивает её, чтобы печаль охватила сердца верующих. | Lo! Conspiracy is only of the devil, that he may vex those who believe but he can harm them not at all unless by Allah's leave. |
Однако эти фанатики явление современности, порождение краха политических систем исламского мира и болезненное напоминание о цене долгих лет угнетения. | The fact is, however, that these fanatics are a modern phenomenon, a creation of the Muslim world s failed political systems, and a stark reminder of the price of long years of repression. |
Холокост, порождение извращенной идеологии ненависти, которая впоследствии переросла в доктрину смерти, символизирует для нас величайшую трагедию в истории человечества. | The Holocaust, born out of a perverse philosophy of hatred, which later became a doctrine of death, symbolizes for us the greatest tragedy humankind has ever known. |
В этой научно художественной интерпретации, алгоритмы биогенерации помогают понять саморазвитие, порождение и рост. Это очень важно для симулирования нанометровых масштабов. | In this artistic and scientific installation, biogenerative algorithms are helping us to understand self generation and growth very important for simulation in the nanoscaled sciences. |
ВАРВОЛАКА ВАРВОЛАКА, порождение зла сосуд греха и похоти на твоих руках кровь мучеников твои губы горчат от греха и похоти... | Vorvolaka. Vorvolaka, born of evil... sinful and corrupt... your hands are bloody with violence... your mouth bitter with the taste of sin and corruption. |
Но город не порождение дьявола осёл напоминает о вхождении Христа в Иерусалим. и пастырь, который должен проповедовать, там, где заблудшие овцы . | But the town itself is not demonised the donkey reminds us that Jesus returned to Jerusalem, the shepherd that the gospel must be preached to the lost sheep ..., |
Мы узнали жесткий путь, который прекратил порождение политическими системами негодования и экстремизма, направленного против интересов Америки, Запада и, в действительности, всего мира. | We have learned the hard way that closed political systems breed resentment and extremism aimed against the interests of America, the West, and, indeed, the entire world. |
После молитв читается благословение над вином, при этом два бокала вина сливаются воедино в третий бокал, что символизирует порождение новой совместной жизни. | After the prayers, the blessing over the wine is recited, with two glasses of wine poured together into a third, symbolizing the creation of a new life together. |
Средневековье ограничивалось двумя представлениями о наготе, связанными с Библией иногда наготу связывали с невинностью но чаще всего трактовали как постыдное порождение греха | medieval artists used the nude in two contexts only, both of them biblical sometimes, to symbolise innocence, but usually, to symbolise sin. |
Брось то, что держишь в правой руке оно проглотит порождение их колдовских чар. А колдун не будет иметь успеха, где бы он ни был . | And cast down which is in your right hand it will devour all that they have fabricated what they have made is only a magician s deceit and a magician is never successful, wherever he comes. |
Брось то, что держишь в правой руке оно проглотит порождение их колдовских чар. А колдун не будет иметь успеха, где бы он ни был . | Cast down what is in thy right hand, and it shall swallow what they have fashioned for they have fashioned only the guile of a sorcerer, and the sorcerer prospers not wherever he goes.' |
Брось то, что держишь в правой руке оно проглотит порождение их колдовских чар. А колдун не будет иметь успеха, где бы он ни был . | And cast thou down that which is in thy right hand it shall swallow up that which they have wrought They have wrought only a magician's stratagem and the magician prospereth not wheresoever he cometh. |
Они ведут, или скорее вызывают, рогатый скот вниз набережные и в и из грузовиков без скатов, порождение ран как сломанные тазы, ноги, ребра, и рожки. | They lead, or rather force, the cattle down embankments and in and out of trucks without ramps, causing injuries like broken pelvises, legs, ribs, and horns. |
Тайная беседа порождение шайтана, чтобы посредством нее заставить скорбеть тех, которые уверовали. Но она нисколько не повредит им, если не будет на то воли Аллаха, и пусть верующие уповают на Аллаха. | The evil consultation is only from the devil in order that he may upset the believers, whereas he cannot harm them in the least without Allah s command and only upon Allah must the Muslims rely. |
Тайная беседа порождение шайтана, чтобы посредством нее заставить скорбеть тех, которые уверовали. Но она нисколько не повредит им, если не будет на то воли Аллаха, и пусть верующие уповают на Аллаха. | Conspiring secretly together is of Satan, that the believers may sorrow but he will not hurt them anything, except by the leave of God. And in God let the believers put all their trust. |
Тайная беседа порождение шайтана, чтобы посредством нее заставить скорбеть тех, которые уверовали. Но она нисколько не повредит им, если не будет на то воли Аллаха, и пусть верующие уповают на Аллаха. | Whisper is only from the Satan that he may grieve those who believe and he can harm them not at all save with the leave of Allah. Wherefore in Allah let the believers trust. |
Тайная беседа порождение шайтана, чтобы посредством нее заставить скорбеть тех, которые уверовали. Но она нисколько не повредит им, если не будет на то воли Аллаха, и пусть верующие уповают на Аллаха. | Conspiracies are from Satan, that he may dishearten those who believe but he will not harm them in the least, except by leave of God. So let the believers put their trust in God. |
Тайная беседа порождение шайтана, чтобы посредством нее заставить скорбеть тех, которые уверовали. Но она нисколько не повредит им, если не будет на то воли Аллаха, и пусть верующие уповают на Аллаха. | Whispering is an act of Satan, one that aims at causing grief to the believers yet without Allah's leave no harm can be caused to them. So in Allah should the believers put all their trust. |
26 июля 1905 года лондонская газета Daily Graphic процитировала его Он сказал, что нет нужды в науке, чтобы понять, что этот дымовой туман смог порождение города, которое не встречается в сельской местности (). | The July 26, 1905 edition of the London newspaper Daily Graphic quoted Des Voeux, He said it required no science to see that there was something produced in great cities which was not found in the country, and that was smoky fog, or what was known as 'smog. |
Да, девочка падает, абсурдно падать, даже земля со всеми её непреодолимым притяжением всего, что падает, должна знать, что падение абсурдно, но девочка, которая падает, это не я или она это я, порождение моей воли. | Yes, the girl falls, absurd to fall, even the earth with its compulsion to take unto itself all that falls must know that falling is absurd, yet the girl falling isn't myself, or she is myself, but a self I took of my own volition unto myself. |
Я говорил о том, что деление на демократов и националистов в известном смысле условно это порождение общеполитического бреда, который нам достался в наследство от ранних 90 ых годов, когда условные демократы боролись с условными коммунистами националистами. | I said that the division between democrats and nationalists is in a certain sense artificial it is a result of the general political nonsense that came to us from the early 90s, when democrats were fighting communists nationalists. |