Перевод "поручению" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Behalf Errand Errands Instructions Queen

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том поехал по поручению.
Tom went on an errand.
Создан по поручению Фюрера
Commissioned by order of the Führer
Я звоню по поручению Анри Ферре.
I'm phoning on behalf of Henri Ferret.
Я пришел по поручению майора Вроны.
I have an important message from Major Wrona.
Я звоню по поручению инспектора полиции.
I am speaking for the inspector of police.
3. Малави обзор политики по поручению Совета
3. Malawi policy review requested by the Council
Некие Катлеры звонили по поручению его жены.
People named Cutler phoned in for his wife.
По поручению моего правительства имею честь сообщить следующее,
Upon instructions from my Government, I have the honour to communicate the following
по поручению короля Людовика XVI занимался изучением флоры Алжира.
From 1785 to 1786 he was sent by Louis XVI to Algeria to study the flora.
По поручению моего правительства хотел бы сообщить Вам следующее
On instructions from my Government, I wish to inform you of the following
По поручению моего правительства я хотел бы заявить следующее.
Upon instructions from my Government, I would like to state the following.
Однако существуют административные механизмы регистрации недвижимости по поручению покупателя.
There are, however, administrative measures in force for the purpose of registering real estate in the name of the purchaser.
Предварительная оплата закупок, выполняемых по поручению двух государственных ведомств
Pre financing of supplies to two government departments
Но я здесь не по поручению Торгово промышленной палаты .
But I'm not here from the Chamber of Commerce.
Исследования, проведенные по поручению Управления Верховного комиссара в 2004 году
The studies commissioned by the High Commissioner's Office in 2004
d) выполняет любые другие конкретные функции по поручению Исполнительного секретаря
(d) Undertakes any other specific functions as assigned by the Executive Secretary
По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о следующем.
Upon instructions from my Government, I have the honour to report to you the following
По поручению моего правительства имею честь информировать вас о следующем
On instructions from my Government, I have the honour to inform you as follows
По поручению моего правительства настоящим официально излагаю ниже нашу позицию.
Upon the instruction of my Government, I hereby solemnly state our position as follows.
В других случаях лечение проводится частными организациями по поручению правительства.
Alternatively, treatment is managed by private organizations on behalf of the Government.
По поручению Коминтерна работал в Австрии, Чехословакии и Болгарии (1930 1932).
In 1930 31, he was sent by the Comintern to Austria, Czechoslovakia and Bulgaria.
Непал по поручению Республики Конго от имени Группы 77 и Китая
Nepal for the Republic of the Congo for the Group of 77 and China
Мы тоже собирали тогда траву и солому по поручению мамы, помнишь?
Mother had us gather straw and grass like this, remember?
По поручению моего правительства имею честь торжественно заявить о следующей позиции Китая
Upon the instruction of my Government, I have the honour to solemnly state China apos s position as follows
Нина Ивановна Якушева, чрезвычайный посол. Прибыла по прямому поручению товарища комиссара Разинина.
I am Nina Ivanovna Yakushova, Envoy Extraordinary... acting under direct orders of Comrade Commissar Razinin.
План составлен по поручению правительства, одна из основных целей снижение выбросов парниковых газов.
The plan was drafted by order of the government and one of its main goals is reducing the emission of greenhouse gases.
По поручению моего правительства я официально излагаю нашу позицию, которая заключается в следующем
Upon instructions of my Government, I hereby solemnly state our position as follows
По данным Lenta.ru, решение о проведении проверки было принято по поручению президента Дмитрия Медведева.
According to Lenta.ru, the order was given following request by president Medvedev.
Заметим, что правительство формируется не по голосованию палаты общин, а просто по поручению монарха.
A government is not formed by a vote of the House of Commons, it is a commission from the monarch.
По поручению моего правительства имею честь просить распространить Меморандум в качестве документа Совета Безопасности.
Upon instructions of my Government I am honoured to request that the Memorandum be circulated as a document of the Security Council.
Я обращаюсь к вам по поручению одной группы. Мы хотим основать институт теоретической физики.
I represent a group of people, and we want to start an institute in theoretical physics.
Эта исследовательская программа была разработана по поручению Датской ассоциации муниципалитетов и Департамента Социального обеспечения.
This research programme was commissioned by the Dutch Association of Municipalities and the Department of Welfare.
Я бы с удовольствием мог путешествовать и дольше по поручению, ради которого оказался здесь.
I would travel further and with pleasure on the errand that brings me here.
Из многочисленных северных корейцев, живущих в Иране, большинство занимается деятельностью по поручению Корейской рабочей партии.
Of the many North Koreans living in Iran, most are engaged in activities on behalf of the Korean Workers Party.
Официальное поселение на Тортуге было основано в 1659 году по поручению французского короля Людовика XIV.
The settlement on Tortuga was officially established in 1659 under the commission of King Louis XIV.
Лидер правительства в Палате работает по поручению правительства, проводя переговоры с парламентскими лидерами оппозиционных партий.
The Government House Leader works on the government's behalf by negotiating with the House Leaders of the Opposition parties.
е) проводит по поручению руководящих органов расследования и экспертизы, необходимые для выполнения службами своих функций
(e) To conduct inquiries and expert investigations decided on by higher authorities and necessary for the proper functioning of services
По поручению моего правительства имею честь просить распространить прилагаемый документ в качестве документа Совета Безопасности.
Upon instructions from my Government, I have the honour to request that the attached document be circulated as a document of the Security Council.
3. Временный секретариат подготовил данное обобщение по поручению Комитета и постарался отразить существо каждого вклада.
3. The interim secretariat has prepared this synthesis at the request of the Committee and in so doing has attempted to reflect and capture the essence of all the inputs.
Эта структура несет законные обязательства по переработке для компании и выполняет их по ее поручению.
A scheme takes on the legal recycling obligations for a business and carries them out for it.
Я наклеил их на извещения о смерти, которые я по поручению адвоката должен был разослать.
Where to, you bearer of misfortune? ! I put them on the obituaries, that I sent out on behalf of the attorney.
В каждом из экспертных исследований, проведенных по поручению Управления Верховного комиссара, эта тема затрагивается по разному.
Each of the expert studies commissioned by the Office of the High Commissioner touches on this topic in different ways.
По поручению моего правительства имею честь препроводить настоящим четвертый доклад Королевства Нидерландов Контртеррористическому комитету (см. дополнение).
On instruction of my Government, I have the honour to transmit herewith the fourth report of the Kingdom of the Netherlands to the Counter Terrorism Committee (see enclosure).
Как Вам известно, ЮНОМСА действует от имени и по поручению Генерального секретаря ООН и Совета Безопасности.
UNOMSA acts, as you are aware, on behalf and at the behest of the United Nations Secretary General and the Security Council.
По поручению моего правительства имею честь просить о распространении прилагаемого документа в качестве документа Совета Безопасности.
Upon instructions from my Government, I have the honour to request that the attached document be circulated as a document of the Security Council.