Перевод "поручил" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
которую я тебе поручил. | Just do well on the work that I tell you to do. |
Он поручил это мне. | The Reichsführer has placed me in charge personally. |
Он поручил мальчика мне. | He entrusted the boy to me |
Путин поручил Генпрокуратуре проверить Байкал | Putin has instructed the Office of the Prosecutor General to check Baikal |
Он мне поручил новое задание. | He assigned me a new job. |
Том поручил Мэри убирать офис. | Tom got Mary to clean the office. |
Том поручил эту работу Мэри. | Tom assigned the job to Mary. |
Решение 05 05 Комитет поручил | Decision 05 05 The Committee requested that |
Что детектив поручил вам сегодня? | What does the Detective have you working on today? |
Владимир Путин поручил ликвидировать загрязнения Байкала | Vladimir Putin has ordered the cleanup of pollution in Baikal |
Том поручил Мэри нести свой чемодан. | Tom got Mary to carry his suitcase. |
Шеф поручил мне вечером сделать переучет. | I have to draw up the accounts after office hours. The new boss said so. |
Профессор Мэйр поручил расчёты своему эксперту. | Professor Mair suggested that his expert should give us the figures. |
Ваш муж поручил нам отремонтировать дом. | Your husband asked us to fix up the house. |
Полковник Грин поручил мост Квай мне. | Col. Green's given me the Kwai bridge. |
Комитет поручил секретариату продолжать представлять ему информацию | The ITDB will only become a value added tool if the data contained therein is up to date. |
WP.29 поручил GRSG изучить эти проблемы. | WP.29 requested GRSG to study these problems. |
Я также поручил ему посетить другие страны региона. | I also asked him to visit other countries of the region. |
Пятаков болен и поручил мне переговорить с вами. | Pyatakov is ill and asked me to talk with you. |
Шмидт присматривал за Бернхардтом. Ему поручил военный департамент. | Schmidt was assigned to look after Bernhardt by the War Department. |
Он знал, что делал, когда поручил их нам. | He knew what he was doing when he turned them over to us. |
Господин Путин также поручил провести полноценную рекультивацию загрязненных территорий. | Mr. Putin also ordered that a full fledged reclamation of polluted areas be conducted. |
Путин поручил разобраться с выплатами пострадавшим от лесных пожаров. | Putin has instructed that payments to victims of the forest fires be dealt with. |
Мухаммад назвал младенца Хусейном, поцеловал его и поручил няне. | He inquired of him ..of the Fatemi..treasures. |
Его Превосходительство президент Республики недавно поручил мне заниматься Драфуром. | His Excellency the President of the Republic recently entrusted me with the Darfur file. |
Я поручил вам такое дело, а вы его провалили. | I entrusted you with a mission, and you've failed. |
Господь принял и вырастил ее прекрасно и поручил ее Закариййи. | Her Lord accepted her graciously, and she grew up with excellence, and was given into the care of Zachariah. |
Господь принял и вырастил ее прекрасно и поручил ее Закариййи. | So her Lord (Allah) accepted her with goodly acceptance. |
Господь принял и вырастил ее прекрасно и поручил ее Закариййи. | And her Lord accepted her with full acceptance and vouchsafed to her a goodly growth and made Zachariah her guardian. |
что среди нас есть предатель. он поручил расследование только тебе? | He feels that there may be a traitor among us. So, is he only letting you investigate? |
И поручил мне доставить тебя в Шимлу для особого задания. | So he's ordered me to take you to Simla for a certain purpose. |
Согласно легенде, Мори поручил каждому из его трех сыновей переломить стрелу. | According to legend, Mori instructed each of his three sons to snap an arrow in half. |
Он поручил определить источники финансирования, планы и исполнителей для ликвидации загрязнения. | He instructed that sources of financing, plans, and those responsible for implementing the cleanup of the pollution be identified. |
Выполнить её Филдесу поручил Тейт, тот самый, который основал галерею Тейт. | Luke Fildes was commissioned to paint this by Tate, who then established the Tate Gallery. |
На следующий день Ли поручил Ричарду Андерсону принять командование Первым Корпусом. | The following day, Lee appointed Maj. Gen. Richard H. Anderson to temporary command of the First Corps. |
Комитет одобрил пересмотренный проект соглашения и поручил секретариату заключить окончательное соглашение. | The Committee defined the concept of competent body(ies) mentioned under (2. ) of the agreement as being principally the TIR Administrative Committee as well as the TIRExB and the Working Party on Customs Questions affecting Transport (WP.30). |
Господь принял ее прекрасным образом, вырастил достойно и поручил ее Закарии (Захарии). | Her Lord accepted her graciously, and she grew up with excellence, and was given into the care of Zachariah. |
Господь принял ее прекрасным образом, вырастил достойно и поручил ее Закарии (Захарии). | Her Lord received the child with gracious favour, and by His goodness she grew up comely, Zachariah taking charge of her. |
Господь принял ее прекрасным образом, вырастил достойно и поручил ее Закарии (Захарии). | Then her Lord accepted her with goodly acceptance and made her grow up with a goodly growth, and He made Zakariyya take care of her. |
Господь принял ее прекрасным образом, вырастил достойно и поручил ее Закарии (Захарии). | So her Lord (Allah) accepted her with goodly acceptance. He made her grow in a good manner and put her under the care of Zakariya (Zachariya). |
Господь принял ее прекрасным образом, вырастил достойно и поручил ее Закарии (Захарии). | Her Lord accepted her with a gracious reception, and brought her a beautiful upbringing, and entrusted her to the care of Zechariah. |
Господь принял ее прекрасным образом, вырастил достойно и поручил ее Закарии (Захарии). | Thereupon her Lord graciously accepted Mary and vouchsafed to her a goodly growth and placed her in the care of Zechariah. |
Господь принял ее прекрасным образом, вырастил достойно и поручил ее Закарии (Захарии). | And her Lord accepted her with full acceptance and vouchsafed to her a goodly growth and made Zachariah her guardian. |
Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить. | I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do. |
Я прославил Тебя на земле, совершил дело, которое Ты поручил Мне исполнить. | I have glorified thee on the earth I have finished the work which thou gavest me to do. |