Перевод "поручить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кому Вы готовы поручить судьбу нации? | To whom do you wish to entrust the nation s fate? |
Почему бы не поручить это компьютерам? | Why can't we get computers to do this? |
Вы хотели чтото поручить мне, мэм? | Don't you want me to run the errand, ma'am? |
Он предпочёл поручить это дело тебе. | And? |
Я хочу поручить вам хитрое задание. | Bob I'm gonna hand you the shock of a lifetime. |
Генеральный секретарь предлагает поручить проведение обзора консультантам. | The Secretary General proposes that consultants undertake the review. |
Выполнение этой задачи можно было бы поручить | This task could be assigned to |
а) поручить ГЭФ управление финансовым механизмом или | Entrusting the GEF with the operation of the financial mechanism or |
а) поручить ГЭФ управление финансовым механизмом или | Entrusting the GEF with the operation of the financial mechanism or |
Почему бы на поручить это Чарли КакТак? | Why don't they let Charlie HowCome hunt it? |
Дженот хочет поручить мне журнал Мир преступлений . | Wants me to run Crimeways magazine, the Police Blotter of the Nation. |
Том не мог решить, кому поручить эту работу. | Tom couldn't decide who to assign the job to. |
Генеральный секретарь предлагает поручить проведение этого обзора консультантам. | The Secretary General proposes that consultants undertake the review. |
Он постановил поручить компетентным министерским комитетам следующие задачи | The Supreme Council decided to commission the relevant Ministerial Committees to |
Через несколько дней я решу, что вам поручить. | There will be a few days before you'll be charged with your duties. |
Ему поручить вести борьбу с Калединым и организацию... | And to delegate it with carrying on struggle with Kaledin and organizing... |
Разве Том не может поручить это кому нибудь другому? | Can't Tom get somebody else to do that? |
поручить общую ответственность за борьбу с коррупцией независимому органу. | To entrust the overall responsibility for the fight against corruption to an independent body. |
Сформулировать эту поправку можно было бы поручить редакционной группе. | The precise wording of such an amendment could be left to the drafting group. |
А почему бы вам не поручить старшеклассникам написать книгу? | Hey, why don't you assign a book with high school students? |
Товарищ, боюсь, что эту работу придется поручить комунибудь другому. | Comrade, I am afraid you will have to turn over that work to someone else. |
Они сказали Батюшка! Отчего ты не хочешь поручить нам Иосифа? | (Then going to their father) they said O father, why don't you trust us with Joseph? |
Они сказали Батюшка! Отчего ты не хочешь поручить нам Иосифа? | They said, 'Father, what ails thee, that thou trustest us not with Joseph? |
Он она может поручить другому сотруднику секретариата заменить его ее. | He She may appoint another member of the secretariat to take his her place. |
Он (она) может поручить другому сотруднику секретариата заменить его (ее). | He She may appoint another member of the secretariat to take his her place. |
Было рекомендовано поручить составление карты зоны действия договора опытному картографу. | It was recommended that a map of the zone of application of the Treaty would need to be drawn up by an experienced cartographer. |
а) поручить Постоянному комитету изучить вопрос о возможных последующих шагах | (a) To task the Permanent Committee to study possible follow up actions |
Совет директоров решил поручить вам... очень важное и щекотливое задание. | The Board of Directors have decided to entrust you... with a very important and delicate mission. |
Глава делегации может поручить заместителю представителя или советнику исполнять обязанности представителя. | The head of the delegation may designate an alternate representative or an adviser to act as a representative. |
Какие дополнительные виды деятельности можно было бы поручить КЦГ в будущем? | What other additional activities could be considered under the umbrella of CTF in the future? |
Я больше никому не могу поручить поиски заколки, принадлежавшей моей матери. | I will not use anyone else to find my mother's ornament. |
Я ценю ваше доверие... но прошу поручить это дело комунибудь другому. | I appreciate your confidence in me... but I must ask you to entrust someone else with this mission. |
Помоему, надо поручить Сюзанне сказать Лемми, что она мне не доверяет. | I think I'll have Suzanne talk to him and say she mistrusts me. |
Отчего ты не хочешь поручить нам Иосифа? Мы к нему добросердечно расположены. | What is the matter with you that you do not trust us with Yusuf, although we are in fact his well wishers? |
Отчего ты не хочешь поручить нам Иосифа? Мы к нему добросердечно расположены. | They said our father! wherefore thou intrustest us not with Yusuf, whereas verily we are his well wishers. |
Отчего ты не хочешь поручить нам Иосифа? Мы к нему добросердечно расположены. | Why do you not trust us with Yusuf (Joseph), when we are indeed his well wishers? |
Отчего ты не хочешь поручить нам Иосифа? Мы к нему добросердечно расположены. | They said, Father, why do you not trust us with Joseph, although we care for him? |
Отчего ты не хочешь поручить нам Иосифа? Мы к нему добросердечно расположены. | After so deciding they said to their father Why is it that you do not trust us regarding Joseph although we are his true well wishers? |
Отчего ты не хочешь поручить нам Иосифа? Мы к нему добросердечно расположены. | Why wilt thou not trust us with Joseph, when lo! we are good friends to him? |
Конференция постановила поручить Бюро функции комитета по проверке полномочий на нынешнем совещании. | The Conference agreed that the Bureau would serve as the credentials committee for the current meeting. |
В пункте 8 своего доклада Генеральный секретарь предложил поручить проведение обзора консультантам. | In paragraph 8 of his report, the Secretary General proposed that the review should be carried out by consultants. |
Группа решила также поручить секретариату ускорить, насколько это возможно, процесс опубликования результатов. | It also decided to request the secretariat to speed up the publication process to the extent possible. |
Совет постановил далее поручить президиуму Специальной рабочей группы выполнять функции президиума Подготовительного комитета. | The Board further agreed that the Bureau of the Ad Hoc Working Group should serve as the Bureau of the Preparatory Committee. |
Возникает вопрос, особенно у компьютерщиков, вроде меня почему бы не поручить это компьютерам? | Now the first thing you may wonder, especially for computer scientists like me is Why can't we get computers to do this? |
Однажды нам написала Изабел Алленд А почему бы вам не поручить старшеклассникам написать книгу? | So then one day Isabel Allende wrote to us and said, Hey, why don't you assign a book with high school students? |