Перевод "поручиться" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
поручиться - перевод : поручиться - перевод : поручиться - перевод : поручиться - перевод : поручиться - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я могу поручиться за Тома. | I can vouch for Tom. |
Они могут поручиться за Тома. | They can vouch for Tom. |
Они могут поручиться за него. | They can vouch for him. |
Могу поручиться войны не будет. | You can take my word for it, there will be no war. |
Я могу поручиться за него. | I can personally vouch for his character. |
Комуто придётся за тебя поручиться. | Some one will have to sign for you. |
Я не могу поручиться за вас. | I cannot give you credit. |
Мои дети готовы поручиться за эти слова. | My children are are my witnesses. |
Я не могу поручиться за его честность. | I can't answer for his honesty. |
Есть у тебя кто нибудь, кто может поручиться за тебя? | Is there anyone who can vouch for you? |
да я понимаю но у меня правда был билет не знаю что случилось всегда что то случается если нужно, я могу поручиться за мисс Клотч, кондуктор а я могу поручиться за него, кондуктор а вы, я полагаю, можете поручиться за него? | Yes, I know. I really did have it, but something just happened. Something always happens. |
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным семя же праведных спасется. | Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the seed of the righteous will be delivered. |
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным семя же праведных спасется. | Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished but the seed of the righteous shall be delivered. |
Думаю, он был неравнодушен ко мне и не мог за себя поручиться. | I suppose he was in love with me and wasn't quite sure of himself. |
Я могу поручиться за его честность, так как знаю его уже долгое время. | I can answer for his honesty, since I have known him for a long time. |
Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем можно поручиться, что он не останется ненаказанным. | Everyone who is proud in heart is an abomination to Yahweh they shall certainly not be unpunished. |
Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем можно поручиться, что он не останется ненаказанным. | Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD though hand join in hand, he shall not be unpunished. |
Видал ли ты того, Кто богом свои страсти сделал, Неужто за него ты можешь поручиться? | Have you considered him who takes his own lust for his god? Can you stand a surety for him? |
Видал ли ты того, Кто богом свои страсти сделал, Неужто за него ты можешь поручиться? | Did you see the one who chose his own desires as his God? So will you accept the responsibility of guarding him? |
Видал ли ты того, Кто богом свои страсти сделал, Неужто за него ты можешь поручиться? | Hast thou seen him who has taken his caprice to be his god? Wilt thou be a guardian over them? |
Видал ли ты того, Кто богом свои страсти сделал, Неужто за него ты можешь поручиться? | Hast thou observed him who hath taken as his god his own desire! wilt thou be over him a trustee? |
Видал ли ты того, Кто богом свои страсти сделал, Неужто за него ты можешь поручиться? | Have you (O Muhammad SAW) seen him who has taken as his ilah (god) his own desire? Would you then be a Wakil (a disposer of his affairs or a watcher) over him? |
Видал ли ты того, Кто богом свои страсти сделал, Неужто за него ты можешь поручиться? | Have you seen him who chose his desire as his god? Would you be an agent for him? |
Видал ли ты того, Кто богом свои страсти сделал, Неужто за него ты можешь поручиться? | Have you ever considered the case of the person who has made his lust his god? Can you take the responsibility of guiding such a one aright? |
Видал ли ты того, Кто богом свои страсти сделал, Неужто за него ты можешь поручиться? | Hast thou seen him who chooseth for his god his own lust? Wouldst thou then be guardian over him? |
Необходимо поручиться, что работники не будут получать заработную плату ниже определенной отметки, которая значительно выше W . | So we are going to mandate that workers cannot be paid below w lower bar, which is critically above w . |
Лучше нанести удар и убежать, чем остаться и умереть, и кто может поручиться, что такой результат приободрит террористов Талибана? | Better to cut and run than stay and die, and who is to say that the result will embolden Taliban terrorists? |
Развивающиеся страны, экспортирующие капитал, должны быть готовы смириться с большей открытостью операций государственных инвестиционных фондов и поручиться за то, что они не будут использованы в политических целях. | Capital exporting developing nations should be willing to accept greater transparency in the operation of sovereign wealth funds and pledge not to use them for political purposes. |
В то время как во всей Греции царят кризис, противостояние, нищета и возмущение, здесь на Хиосе у нас был прекрасный туристический сезон, никаких следов кризиса могу поручиться, видела своими глазами. | Amidst the whole universe of crisis, polarization, destitution and resentment in Greece, we had a tourist season here in Chios that wasn't in crisis at all, and I can attest to that as an eyewitness. |
Могу поручиться, что мы ничего не меняли целый год в своих системах или техниках защиты, просто за последние шесть недель мы уделили особое внимание контактам при перехвате мяча, и это стало поворотным моментом для нас. | I can guarantee we haven't changed nothing all year with our defensive systems or techniques, it's just that the last six weeks we have made a real emphasis with our contact in tackles and that has been the turn around for us. |