Перевод "порывы" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Impulses Urges Gust Impulse Variable

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сдерживайте свои порывы.
Restrain your impulses.
Эти творческие порывы привели к появлению письменности.
Those artistic impulses led us down the path to writing.
Во вторник ночью порывы ветра уменьшились, а в среду огонь ослабел.
On Tuesday night the wind fell somewhat, and on Wednesday the fire slackened.
Конечно нет все мои личные порывы это и есть Это случилось завтра
Of course I am. Because Here is Tomorrow is all my personal feelings bound together.
Порывы ветра достигали 50 км ч на земле в Аэропорту Аделаиды в это время.
Wind gusts were reaching about 50km h on the ground at Adelaide Airport at the time.
Одна из хороших мало порывы ветра бросился вниз идти, и это было более сильным , чем остальные.
One of the nice little gusts of wind rushed down the walk, and it was a stronger one than the rest.
Кроме того, сообщалось что Зелия принесёт порывы ветра до 120 км ч (75 mph) в Новую Зеландию.
It was also reported that Zelia could bring wind gusts of up to 120 km h (75 mph) to New Zealand.
Демократический потенциал мобилизации пользователей сети, однако, страдает от недостатка внимания к Интернету, а порывы, как правило, продолжаются недолго.
The democratic potential of netizen mobilization, however, suffers from the Internet s attention deficit and is typically short lived.
Так, в ночь на субботу в Москве местами пройдет кратковременный дождь, возможны грозы и порывы ветра до 15 м с.
Then, overnight into Saturday, there will be periods of rain in some areas of Moscow, with possible thunderstorms and wind gusts of up to 15 m s.
Файяд и другие подобные ему мужественные люди находятся в точке, где дуют жестокие порывы ветра мировой истории, дуют сквозь их слова, их тела, их жизни.
Fayadh and others possessing enough courage stand where cruel non human winds of history cross paths. And they let these winds go through their words, bodies and lives.
Светило солнце и немного дул ветер не грубый ветер, но тот, который пришли в восхитительный маленький порывы и принес свежий аромат недавно оказалось землю его.
The sun was shining and a little wind was blowing not a rough wind, but one which came in delightful little gusts and brought a fresh scent of newly turned earth with it.
Неужели широкая доступность и потребление порнографии в последние годы действительно перенастраивает мужской разум, влияя на суждение мужчин о сексе и затрудняя их возможность контролировать свои порывы?
Could the widespread availability and consumption of pornography in recent years actually be rewiring the male brain, affecting men s judgment about sex and causing them to have more difficulty controlling their impulses?
Он ускорил процесс канонизации Иоанна XXIII, открывшего Второй Ватиканский собор почти полвека назад, и Иоанна Павла II, самовластного поляка, сдержавшего многие либеральные порывы Второго Ватиканского собора.
He has expedited the canonization process for John XXIII, who inaugurated Vatican II almost a half century ago, and John Paul II, the autocratic Pole who reined in many of Vatican II s liberating impulses.
Его характер продолжали очень неопределенной, ибо большая часть его манера была у человека, страдающих под почти невыносимым провокация, и один или два раза вещи щелкнул, разрываясь, дробленые или сломанной в спазматические порывы насилия.
His temper continued very uncertain for the most part his manner was that of a man suffering under almost unendurable provocation, and once or twice things were snapped, torn, crushed, or broken in spasmodic gusts of violence.
Сдерживая порывы к мести и в ожидании справедливости, которая будет ясна всем и которой оказывает поддержку международное сообщество, наше правительство держит ситуацию под контролем, ситуацию, полную напряженности и ненависти, что вполне понятно после такой трагедии.
By discouraging impulses towards revenge and in anticipation of justice that will be clear to everyone and that is supported by the international community, our Government has been able to contain a situation marked understandably after such tragedy by tensions and rancour.