Перевод "посвящает" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он посвящает себя исследованиям. | He dedicates himself to research. |
Том посвящает себя исследованию медуз. | Tom is devoting himself to jellyfish research. |
Активист посвящает жизнь правам животных | Activist devotes life to animal rights |
Она не посвящает меня ни во что. | She's not confiding in me at all. |
Большую часть времени он посвящает своим прихожанам. | Most of his time is given to his parishioners. |
(Ж) Сейчас он посвящает этому все свое время. | Now, he's doing it full time. |
С 1993 года она всецело посвящает себя литературному творчеству. | Since 1993, she has been a full time writer. |
Сейчас 23 летняя делийка посвящает свою жизнь помощи пострадавшим от обливания кислотой. | The pioneering Delhiite, 23, now dedicates her life to helping acid attack survivors. |
Ник посвящает много сил борьбе за здоровье окружающей среды и мировых океанов. | Carter has stated that he has a passion for the environment and its oceans. |
В последнее время большую часть своей профессиональной деятельности он посвящает международному арбитражу. | In recent times he has devoted much of his professional activity to international arbitration. |
И, наконец, блогер нуффсайленс посвящает это стихотворение Сирии и всем сирийцам из Blog4Syria . | And finally, blogger, nuffsilence, dedicates a poem to Syria and all Syrians under the Blog4Syria campaign . |
если от юбилейного года посвящает кто поле свое, должно состояться по оценке твоей | If he dedicates his field from the Year of Jubilee, according to your valuation it shall stand. |
если от юбилейного года посвящает кто поле свое, должно состояться по оценке твоей | If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand. |
Среднестатистический баскетбольный игрок Национальной ассоциации студенческого спорта посвящает баскетболу 39 часов в неделю. | The average NCAA Division I men's basketball player dedicates 39 hours a week to his sport. |
Вскоре Джованни признается в любви Марии, полностью продает свой бизнес и посвящает себя Каллас. | It just poured out of her, the way Flagstad's did... Callas had a huge voice. |
Самая важная вещь для Кролика его огород, этому он посвящает основную часть своего времени. | He eventually admits that it is because he believes that cannot think well enough for himself. |
Соответственно, нижеследующие пункты Консультативный комитет посвящает ресурсам и другим вопросам, которые касаются непосредственно МООНДРК. | Consequently, in the paragraphs below, the Advisory Committee deals with resources and other items that relate specifically to MONUC. |
В игре Ecstatica Владычица Озера получает от главного героя меч и посвящает его в рыцари. | Once from the stone, once from the unidentified Lady of the Lake and once in a battle from Nyneve. |
Сегодня мы будем говорить, что я говорю о Лии и с любовью посвящает ей урок? | Today we will talk, what I'm talking about Leah and lovingly dedicates her lesson? |
ФИОС посвящает значительную часть своей деятельности сбору данных среди государственных и частных производителей и их обработке. | The Institute devotes a large part of its activities to collecting data from public and private producers and processing them. |
Консультативный комитет посвящает май, июнь и часть июля заслушанию предлагаемого бюджета по программам и утверждению своего доклада. | The Advisory Committee devotes the months of May, June and part of July to hearings on the proposed programme budget and to approval of its report. |
Я рассказала о Нии Мартин Робинсон, дочери Детройта и двух правозащитников, которая посвящает свою жизнь защите окружающей среды. | I wrote about Nia Martin Robinson, the daughter of Detroit and two civil rights activists, who's dedicating her life to environmental justice. |
В 1998 г. Бакетхэд выпускает альбом Colma , который посвящает своей матери, больной в то время раком толстой кишки. | In 1998, Buckethead released Colma , an album dedicated to his mother, who was sick during this time with colon cancer. |
В своей знаменитой книге Последняя ночь Титаника Уолтер Лорд посвящает этой семье целую главу ( Что случилось с Гудвинами? ). | In his book, The Night Lives On , historian Walter Lord devoted a chapter ( What Happened to the Goodwins? |
Кэтрин мать троих детей, и кроме всего прочего еще и филантроп, которая посвящает этому все свое время и силы. | Catherine is also a mother of three and above all a humanitarian who has dedicated her time and effort for this cause. |
Её день начинается между 4 30 и 5 утра эти полчаса она посвящает чтению интересной книги (позже не будет времени). | She starts her day between 4 30 and 5 a.m., when she dedicates 30 minutes to reading a book of her interest (she does not have time later). |
Неудивительно поэтому, что Генеральный секретарь посвящает этому вопросу главу IX своей засуживающей самой высокой оценки quot Повестки дня для мира quot . | No wonder that the Secretary General, in his remarkable report entitled quot An Agenda for Peace quot , devoted chapter IX to this issue. |
Эта теория рассказывает нам, как вселенная развивалась после Взрыва, но не посвящает нас в детали того, что же привело к самому Взрыву. | It tells us how the universe evolved after the Bang, but gives us no insight into what would have powered the Bang itself. |
Ещё один блог из Азербайджана, 1 1 3 , также посвящает короткую запись памяти личности, который выступал за перемирие и дружбу между народами. | 1 1 3 , another Azerbaijani blog, also posts an entry in memory of a figure who stood for reconciliation and friendship between nations. |
Виктоґр Форнель в Ce qu on voit dans les rues de Paris (Что каждый видит на улицах Парижа, 1867), посвящает главу искусству фланирования . | Victor Fournel, in Ce qu on voit dans les rues de Paris ( What One Sees in the Streets of Paris , 1867), devoted a chapter to the art of flânerie . |
Что касается доступа к информации для всех общин (приоритет), то РТК посвящает вещанию для меньшинств 8 процентов эфирного времени (при целевом показателе в 15 процентов). | On access to information by all communities (a priority), RTK devotes about 8 per cent of air time to minority broadcasting (the target is 15 per cent). |
Если кто посвящает дом свой в святыню Господу, то священник должен оценить его, хорош ли он, или худ, и как оценит его священник, так и состоится | 'When a man dedicates his house to be holy to Yahweh, then the priest shall evaluate it, whether it is good or bad as the priest shall evaluate it, so shall it stand. |
если же после юбилея посвящает кто поле свое, то священник должен рассчитать серебро по мере лет, оставшихся до юбилейного года, и должно убавить из оценки твоей | But if he dedicates his field after the Jubilee, then the priest shall reckon to him the money according to the years that remain to the Year of Jubilee and an abatement shall be made from your valuation. |
Если кто посвящает дом свой в святыню Господу, то священник должен оценить его, хорош ли он, или худ, и как оценит его священник, так и состоится | And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad as the priest shall estimate it, so shall it stand. |
если же после юбилея посвящает кто поле свое, то священник должен рассчитать серебро по мере лет, оставшихся до юбилейного года, и должно убавить из оценки твоей | But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation. |
Так, кубинская делегация по прежнему посвящает свои выступления теме, не вызывающей значительного интереса. Речь идет о высказываниях, касающихся программ quot Радио Марти quot и quot ТВ Марти quot . | As in the past, the Cuban delegation was addressing a matter that was of little interest, namely the points made concerning the Radio Martí and TV Martí programmes. |
Слишком большое число кровопролитных конфликтов, которые бушуют сегодня по всему миру и которым наша Организация посвящает огромные ресурсы, возникли в основном вследствие уровня развития в тех или иных регионах. | The many bloody conflicts which are raging all over the world today and to which our Organization devotes enormous resources have arisen for the most part because of the development level of the regions concerned. |
На протяжении почти 50 лет этот форум посвящает значительную часть своей энергии достижению обстановки безопасности на фоне конфликтов, связанных с деколонизацией, подъемом экономики, гонкой вооружений, борьбой с апартеидом и угрозой ядерного уничтожения. | For almost 50 years, this forum has devoted much of its energy to the search for a climate of security in the midst of conflicts related to decolonization, economic recovery, the arms race, the struggle against apartheid, and the threat of nuclear destruction. |
Я приветствую решимость, проявляемую нашим Генеральным секретарем, который настойчиво посвящает всего себя такому трудному делу, как адаптация Организации к новой международной обстановке, и укреплению ее потенциала в сфере решения встающих перед ней новых задач. | I hail the dedication of our Secretary General, who has persistently devoted his energies to the difficult mission of adapting the Organization to a new international environment, and of strengthening it to enable it to fulfil its new tasks. |
Задняя сторона буклета посвящается Proof у, на которой Эминем объясняет, что он трезв и что он попытался написать песню для него, но ни одна из них не был достаточно хороша, поэтому он посвящает целый альбом ему. | On the backside of the booklet is a dedication to Proof, where Eminem explains that he's sober and that he tried to write a song for him, but that he didn't find one of them good enough therefore he dedicates the whole album to him. |
В частности, Бюро хотело узнать, каким образом другие вспомогательные органы ЕЭК ООН утверждают свои доклады с учетом того, что в настоящее время Комитет посвящает утверждению доклада полдня (при том, что на проведение официальной сессии отводится максимум два дня). | In particular, the Bureau was interested in looking at how other UNECE subsidiary bodies were approving their reports given that the Committee currently dedicates a half a day (of the maximum of 2 days allowed for its official session) to approving the report. |
Если он является чистым праведником, то его украшают деяния, которые он совершает ради Господа миров. Если же он относится к другой категории людей, которые лишены Божьей поддержки, то посвящает свои деяния творениям и стремится только к достижению своих корыстных целей. | Say, Each does according to his disposition. |
Если он является чистым праведником, то его украшают деяния, которые он совершает ради Господа миров. Если же он относится к другой категории людей, которые лишены Божьей поддержки, то посвящает свои деяния творениям и стремится только к достижению своих корыстных целей. | Say, (O Prophet) Each one acts according to his own manner. |