Перевод "послабление" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Количественное послабление работает посредством увеличения стоимости материальных ценностей. | Although fiscal expansion may have played a role in this success, central bank intervention was the most important component by far. |
Количественное послабление работает посредством увеличения стоимости материальных ценностей. | Quantitative easing works by increasing the value of wealth. |
В еврозоне и Великобритании количественное послабление ограничено сверхплановой инфляцией. | Quantitative easing is constrained by above target inflation in the eurozone and UK. |
Возьмём, к примеру, внезапное количественное послабление, предпринятое ФРС США. | Consider the United States Federal Reserve s foray into quantitative easing. |
Является ли количественное послабление простым сиквелом опциона на продажу Гринспена ? | Is QE merely the sequel to the Greenspan put ? It is certainly the case that today s super low interest rates encourage investors to pour funds into risky assets. |
Является ли количественное послабление простым сиквелом опциона на продажу Гринспена ? | Is QE merely the sequel to the Greenspan put ? |
Другие указывают на то, что количественное послабление ФРС США, в лучшем случае, показало скромные результаты. | Others point out that the US Fed s quantitative easing efforts have been modestly successful, at best. |
Однако разворачивая количественное послабление, Бернанке должен избегать другой мины, а именно нежелательного коллапса цен на активы. | In unwinding QE, Bernanke must avoid another landmine, namely an unwelcome collapse in asset prices. Many savvy Wall Street traders are convinced that QE is just the old Greenspan put on steroids. |
С 1980 х годов имело место постоянное послабление правил и норм, пока их практически не стало. | Since 1980, regulations have been progressively relaxed until they practically disappeared. |
Однако разворачивая количественное послабление, Бернанке должен избегать другой мины, а именно нежелательного коллапса цен на активы. | In unwinding QE, Bernanke must avoid another landmine, namely an unwelcome collapse in asset prices. |
Как результат, нетрадиционные и непроверенные политики, такие как так называемое количественное послабление , стали агрессивно использоваться центральными банками. | Policy interest rates are close to zero in the major economies in the developed world, and outsize budget deficits are the norm. As a result, unconventional and untested policies, such as so called quantitative easing, have become the rage among central bankers. |
Развивающиеся экономики похожим образом отреагировали и на другую инициативу США, так называемое количественное послабление Федеральной резервной системы. | The emerging economies reacted similarly to a second US initiative, the Federal Reserve s so called quantitative easing. |
Как результат, нетрадиционные и непроверенные политики, такие как так называемое количественное послабление , стали агрессивно использоваться центральными банками. | As a result, unconventional and untested policies, such as so called quantitative easing, have become the rage among central bankers. |
Это послабление, однако, в целом не укрепляет их статус и не обеспечивает им должного доступа к кготле. | These openings, however, do not general enhance their status nor enjoy quality access to the kgotla. |
Другими словами, количественное послабление кажется настолько же эффективным методом обесценивания доллара, как и его продажа на валютных рынках. | In other words, quantitative easing seems to be as effective a method of depreciating the dollar as selling it in currency markets would be. |
Пакт о стабильности и развитии получил послабление с целью увеличения способности правительств к займам для рекапитализации их банков. | The Stability and Growth Pact has been relaxed in order to increase governments capacity to borrow to recapitalize their banks. |
Банк Англии недавно сделал дополнительное вливание в экономику в размере 75 миллиардов фунтов стерлингов через так называемое количественное послабление . | The Bank of England recently injected an additional 75 billion into the economy via so called quantitative easing. |
Для Федеральной резервной системы США, Банка Японии, Банка Великобритании и Швейцарского национального банка требуется большее финансовое и кредитное послабление. | More monetary and credit easing is also required for the US Federal Reserve, the Bank of Japan, the Bank of England, and the Swiss National Bank. |
Но как может быть достигнуто послабление долга без навязывания значительных потерь греческим банкам и иностранным банкам, которые являются держателями греческих облигаций? | But how can debt relief be achieved for the sovereign without imposing massive losses on Greek banks and foreign banks holding Greek bonds? |
Мы предусмотрели небольшое послабление в сроках сдачи заданий, так что если вы не успели сдать вовремя, у вас есть неделя льготного периода. | We've built in a little slack into the submission deadline, so if you don't manage to submit by the original deadline, you have a week's worth of grace period. |
В шестых, даже если Греции и другим периферийным странам Еврозоны предоставят значительное послабление долга, экономический рост не возобновится, пока не будет восстановлена конкурентоспособность. | Sixth, even if Greece and other peripheral eurozone countries are given significant debt relief, economic growth will not resume until competitiveness is restored. |
И количественное послабление ФРС США (QEII) сделало распад идеологии освобожденных рынков неизбежным деньги идут туда, где рынки думают, что прибыль является самой высокой. | And the US Federal Reserve s quantitative easing (QEII) made the demise of the ideology of unfettered markets inevitable money goes to where markets think returns are highest. |
В действительности уже имеется достаточно оснований, чтобы они начали нервничать в конце концов грандиозное послабление ФРС финансовых условий должно когда либо привести к исключительно болезненному ужесточению. | Indeed, there is already reason enough for them to be nervous after all, the Fed s epic easing of financial conditions must eventually be followed by exceptionally painful tightening. |
Множество смышленых трейдеров с Уолл стрит убеждены в том, что количественное послабление это все тот же старый добрый опцион на продажу Гринспена (Greenspan put), посаженый на стероиды. | The cult of the Greenspan put stemmed from the previous Fed chairman s avowed belief that the Fed should not try to resist a sharply rising stock market, except to the extent that such a market undermines the long term stability of prices for ordinary goods. |
Множество смышленых трейдеров с Уолл стрит убеждены в том, что количественное послабление это все тот же старый добрый опцион на продажу Гринспена (Greenspan put), посаженый на стероиды. | Many savvy Wall Street traders are convinced that QE is just the old Greenspan put on steroids. |
В действительности не было никакого другого выбора, как сделать для Индонезии послабление в выплате долгов, поскольку большая их часть была сделана во время правления коррумпированного правительства Сухарто. | Indeed, there is a compelling case to be made for Indonesian debt relief in any case, given that much of the debt was incurred in loans to the corrupt Suharto government. |
Хотя некоторых профессий это послабление не коснется, но все же это событие следует приветствовать как способствующее смягчению экономических трудностей, с которыми сталкиваются палестинские беженцы, проживающие в Ливане. | While certain professions would still be excluded, this is a welcome development that should serve to ease the economic hardship facing the Palestine refugee population living in Lebanon. |
Во вторых, поскольку денежная политика имеет ограниченное влияние, когда проблемой являются чрезмерные долги и банкротство, а не неликвидность, полезным может стать кредитное послабление, а не просто количественное смягчение . | Second, while monetary policy has limited impact when the problems are excessive debt and insolvency rather than illiquidity, credit easing, rather than just quantitative easing, can be helpful. The European Central Bank should reverse its mistaken decision to hike interest rates. |
Во вторых, поскольку денежная политика имеет ограниченное влияние, когда проблемой являются чрезмерные долги и банкротство, а не неликвидность, полезным может стать кредитное послабление, а не просто количественное смягчение . | Second, while monetary policy has limited impact when the problems are excessive debt and insolvency rather than illiquidity, credit easing, rather than just quantitative easing, can be helpful. |
ФРС США произведет очередное количественное послабление в этом году, но оно будет неэффективным долгосрочные процентные ставки уже и так очень низки, и дальнейшее их снижение не будет содействовать увеличению расходов. | The US Federal Reserve will carry out more quantitative easing this year, but it will be ineffective long term interest rates are already very low, and lowering them further would not boost spending. |
В действительности уже имеется достаточно оснований, чтобы они начали нервничать в конце концов грандиозное послабление ФРС финансовых условий должно когда либо привести к исключительно болезненному ужесточению. Будет ли экономика готова, когда наступит это время? | Will the economy be ready when the time comes? |
Тем временем, послабление спрэдов суверенных процентных ставок мало чем помогает растущей армии безработных в южной Европе, где безработица среди молодежи достигла небывалых высот около 60 в Греции и Испании, и почти 40 в Италии. | In the meantime, the easing of sovereign interest rate spreads provides little comfort to the growing army of unemployed in southern Europe, where youth unemployment has reached dramatic heights close to 60 in Greece and Spain, and almost 40 in Italy. |
Правительство под началом Сиризы должно будет умерить свой подход и гарантировать, что оно будет продолжать реформы и ограничивать расходы в обмен на существенное сокращение долгового бремени страны послабление, которое тройка должна быть готова предоставить. | A Syriza led government must moderate its approach and promise that it will continue to pursue reform and limit spending in exchange for a substantial reduction to its debt burden a reduction that the troika must be willing to grant. |
Ирландия в этом году бросила Европу во второй долговой кризис, и рынки капитала полностью сошли с ума, инвестиции мечутся туда сюда через Атлантику в ответ на риски заражения в Европе и количественное послабление в Америке. | Ireland has thrown Europe into its second sovereign debt crisis this year, and capital markets have become schizophrenic, with investment rushing back and forth across the Atlantic in response to contagion risk in Europe and quantitative easing in the United States. |
В репортаже отмечалось , между прочим, что послабление санкций напрямую помогает этой империи такой неудобный факт для людей, вроде Коэна, что они просто упускают его из своих рассказов об Иране, потому как цитировать старое иранское изречение куда интереснее. | The report noted, incidentally, that sanctions relief would directly benefit this empire a fact so complicating for individuals like Cohen that they simply cut it out of their narrative on Iran, because citing an old Iranian proverb is far more interesting. |