Перевод "послушной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Obedient Dutiful Docile Obey Naughty

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

и будь послушной,
and be quieter.
Я буду послушной.
I shall be obedient
Будь прилежной и послушной, чтобы получить хороший аттестат
Work hard and do as you're told. I want you to get good results
Будь послушной и аккуратной Ты же хочешь воспользоваться этой замечательной возможностью.
Be obedient and diligent, you don't want to waste this wonderful opportunity.
Являются самой послушной и мирной расой в игре после проживания под водой в течение многих лет.
They are the most docile race after living under the sea for many years, eventually developing empathy toward all living races.
Мы отвергаем акты диверсий, направленные на финансирование и искусственное формирование внутренней контрреволюции, послушной интересам державы, осуществляющей против нас агрессию.
We reject the acts of subversion aimed at financing and artificially building an internal counter revolution in thrall to the interests of the power attacking us.
52. В порядке дополнительного комментария члены Комитета отметили, что односторонняя обязанность жены быть послушной своему мужу противоречит принципу равноправия.
52. In an additional comment, members observed that the one sided duty of the wife to be obedient to her husband was contrary to the principle of equality.
Видны контрасты между его резким подходом в Mother s Milk и сухой и более послушной игрой в Blood Sugar Sex Magik .
This contrasts with his previous abrasive approach in Mother's Milk , as well as his dry, funky and more docile arrangements on Blood Sugar Sex Magik .
Он Тот, Кто сделал землю вам послушной, Ходите ж по ее раменам, Кормитесь тем, что вам дарует Бог, К Нему лежит (и ваше) Воскресение (на Суд).
It is He who made the earth subservient to you that you may travel all around it, and eat of things He has provided and to Him will be your resurrection.
Он Тот, Кто сделал землю вам послушной, Ходите ж по ее раменам, Кормитесь тем, что вам дарует Бог, К Нему лежит (и ваше) Воскресение (на Суд).
It is He Who subjected the earth for you, therefore tread its paths and eat from Allah s sustenance and towards Him is the resurrection.
Он Тот, Кто сделал землю вам послушной, Ходите ж по ее раменам, Кормитесь тем, что вам дарует Бог, К Нему лежит (и ваше) Воскресение (на Суд).
It is He who made the earth submissive to you therefore walk in its tracts, and eat of His provision to Him is the Uprising.
Он Тот, Кто сделал землю вам послушной, Ходите ж по ее раменам, Кормитесь тем, что вам дарует Бог, К Нему лежит (и ваше) Воскресение (на Суд).
He it is Who hath made the earth Unto you subservient, so go forth in the regions thereof, and eat of His provision. And Unto Him is the Resurrection.
Он Тот, Кто сделал землю вам послушной, Ходите ж по ее раменам, Кормитесь тем, что вам дарует Бог, К Нему лежит (и ваше) Воскресение (на Суд).
He it is, Who has made the earth subservient to you (i.e. easy for you to walk, to live and to do agriculture on it, etc.), so walk in the path thereof and eat of His provision, and to Him will be the Resurrection.
Он Тот, Кто сделал землю вам послушной, Ходите ж по ее раменам, Кормитесь тем, что вам дарует Бог, К Нему лежит (и ваше) Воскресение (на Суд).
It is He who made the earth manageable for you, so travel its regions, and eat of His provisions. To Him is the Resurgence.
Он Тот, Кто сделал землю вам послушной, Ходите ж по ее раменам, Кормитесь тем, что вам дарует Бог, К Нему лежит (и ваше) Воскресение (на Суд).
He it is Who made the earth subservient to you. So traverse in its tracks and partake of the sustenance He has provided. To Him will you be resurrected.
Он Тот, Кто сделал землю вам послушной, Ходите ж по ее раменам, Кормитесь тем, что вам дарует Бог, К Нему лежит (и ваше) Воскресение (на Суд).
He it is Who hath made the earth subservient unto you, so Walk in the paths thereof and eat of His providence. And unto Him will be the resurrection (of the dead).