Перевод "поставляют" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Люди поставляют рабочую силу. | People supply labor. |
Я думал, что там все поставляют | I thought they were made up |
Настоящие предприниматели поставляют товары на рынок. | Ship. Real entrepreneurs ship. |
Они поставляют эмбриону кислород и удаляют диоксид углерода. | They bring oxygen into the embryo while removing carbon dioxide. |
Люди употребляют свой кокаин, который же и поставляют. | People are high on their own supply. |
Однако прибыль от вложений сегодняшние законы позволяют получать только университетам и промышленности, которые поставляют элементарные знания и технологии пациентам, которые поставляют живую ткань, компенсация не предусмотрена. | Today s laws, however, allow only universities and industry, which supply basic knowledge and technology, to profit from their contributions patients, who supply tissue, may not be compensated. |
Упомянутые в коммюнике страны действительно поставляют продовольствие, не дающее умереть зимбабвийцам. | Indeed, it is the governments cited in the communiqué that are donating the food that keeps Zimbabweans alive. |
Оба предприятия поставляют лесоматериалы на экспорт (Информационное агентство Киодо , 2005 год). | Both of the forestry operations supply forest products for export (Kyodo News Agency, 2005). |
Следующая вещь, которой я научился Настоящие предприниматели поставляют товар на рынок . | Next thing I leaned is that Real entrepreneurs ship. |
Превышение ожиданий Успешные МСП поставляют продукты и услуги, превышающие ожидания их кли ентов. | Exceeding expectations Successful SMEs deliver products and services that exceed their customers' expecta tions. |
Политические деятели также довольно часто поставляют женщин, пытаясь заручиться поддержкой в политической игре. | Politicians are also known to supply women in attempts to gain support in the political numbers game. |
Помогли им обустроить кухню и теперь они поставляют еду для всех наших детей. | We have helped them set up the kitchen and now they are supplying food to all our children. |
Airbus и Boeing не поставляют кресла, но предлагают каталог поставщиков, из которого авиакомпании могут выбирать. | Airbus and Boeing do not supply seats but offer a catalogue of suppliers for airlines to choose from. |
Там вам скажут больше. Если это их пуговица, они сразу скажут, каким портным их поставляют. | If it's theirs, they'll know right away which tailors purchased it. |
Такое чувство, что ... Являетесь ли Вы клиентом Amazon Prime, и поставляют ли они в Ваш дом? | It feels likeů Are you an Amazon Prime customer , and they deliver to your house? |
Солнечная и ветряная энергия уже это поставляют, но ее еще недостаточно столько и там, где это необходимо. | Solar and wind power can deliver that already, but not necessarily when and where needed. |
Эта дорога идет по всей территории, по ней местным жителям поставляют электричество и воду с нашего района. | We have this road going around the area, which brings the people electricity and water from our own area. |
IBM и Microsoft поставляют игру DONKEY.BAS с каждым IBM PC, вероятно, первую игру для IBM PC совместимых машин. | IBM and Microsoft include the game DONKEY.BAS with the IBM PC, arguably the first IBM PC compatible game. |
HTC, Sony Ericsson, Samsung и Motorola либо поставляют устройства с разблокированным загрузчиком, либо предоставляют возможность его разблокировки пользователем. | Some manufacturers, including HTC, Samsung, Motorola and Sony Ericsson, even actively provide support and encourage development. |
Страны, которые поставляют в Бирму оружие, подлежат обвинению в соучастии в военных преступлениях и преступлениях против человечности, совершенных диктатурой. | Those countries supplying arms to Burma expose themselves to charges of complicity in the war crimes and crimes against humanity committed by the dictatorship. |
Иностранные покупатели поставляют дизайны и даже обеспечивают сырьем в то время, как местные предприниматели производят товар по согласованным проектам. | The foreign buyers provide designs and even raw materials, while domestic entrepreneurs put them together according to required specifications. |
Незаконных мигрантов также используют в качестве рядовых исполнителей операций преступных организаций, либо поставляют их для такого бизнеса, как проституция. | Illegal immigrants are also utilized as foot soldiers for criminal organizations or forced into prostitution. |
Мексика, Венесуэла и Колумбия поставляют до 40 всей нефти, импортируемой США, и могут легко заменить ненадежных поставщиков с Ближнего Востока. | Countries like Mexico, Venezuela, and Colombia supply up to 40 of US oil imports, and could easily replace unstable suppliers in the Middle East. |
Теперь, когда фанаты поставляют 100 предложений, остается важнейший элемент этого искусства фразы нужно записывать немедленно, в тот миг, когда их слышишь. | Now that fans submit 100 percent of the phrases, the most important element of this art is even more important They have to be overheard and written down immediately. |
В основе меню ресторана Вальтера только латвийские деревенские продукты молоко, овощи, мясо, рыба, фрукты и дичь, которые поставляют местные крестьянские хозяйства. | The menu of Valter's restaurant is based on Latvian rural products only milk, vegetables, meat, fish, fruits, and game supplied by local farms. |
Подобные инициативы позволят укрепить ресурсы малых предприятий, которые в основном поставляют свою продукцию на национальные рынки, но располагают достаточным экспортным потен циалом. | Such initiatives would enhance the resources of small enterprises that mainly supplied national markets but had export potential. |
Более высокую сдержанность необходимо проявлять всем государствам, однако прежде всего это относится к тем из них, которые изготавливают и поставляют такое оружие. | Greater responsibility was required on the part of all States, but above all those who manufactured and supplied such weapons. |
С учетом объема взаимной торговли (США получают 25 экспорта из ЕС и поставляют 20 импорта) не стоит удивляться, что эпизодические разногласия возможны. | Given the size of their bilateral trade (the US takes 25 of EU exports and supplies 20 of its imports),it is not surprising that disputes break out between the two from time to time. |
Действительно, согласно исследованию ОЭСР, на их долю приходится 10 мирового производства мяса в некоторых регионах они поставляют до 60 мяса и 70 молока. | Indeed, according to an OECD study, they are responsible for 10 of the world s meat production in some regions, they supply as much as 60 of the beef and 70 of the milk consumed. |
долларов. Этот сектор имеет исключительно важное значение для развивающихся стран, которые поставляют на мировой рынок 50 текстильных изделий и свыше 60 предметов одежды. | The sector is highly important for developing countries, which supply about 50 per cent of the world market for textiles and over 60 per cent of the world market for clothing. |
В соответствии с решением от выполнения обязательств по статье 31(f) временно освобождаются те экспортирующие государства члены, которые поставляют лекарства в страны с недостаточным или нулевым производственным потенциалом. | The decision temporarily waives the obligations under article 31 (f) for those exporting members supplying medicines to countries with insufficient or no manufacturing capacities. |
С моральной точки зрения лучше, когда товары на наш рынок поставляют свободные рабочие, а не рабы, и когда мы можем сами выбирать товары, а не зависеть от их выбора государством. | It is morally better to have our goods supplied by free labor than by slaves, and to choose our goods rather than have them chosen for us by the state. |
Нас лишили права на самооборону, поскольку наши противники заседают на международных форумах, имея возможность влиять на принятие решений, касающихся нашей судьбы, тогда как русские поставляют нашим противникам некоторые виды самого современного оружия. | We have been deprived of the right to defend ourselves, because our enemies are sitting in international forums, being allowed to manipulate decisions on our destiny, while the Russians have supplied our enemies with some of the most modern weaponry. |
В настоящее время только в районе Конакри насчитывается 142 женских объединения, включающих 3000 оптовых торговцев продуктами моря, существующих в стране, которые, помимо объединений, поставляют на местные и внешние рынки свежую и копченую рыбу. | In the Conakry region alone there are now 142 women's groups embracing 3000 fish wholesalers who, in addition to existing domestic groups, supply local and foreign markets with fresh and smoked fish. |
На самом деле, это, вероятнее всего приведет к повышению спроса на неторгуемые товары здравоохранение и образование из за глубоких нарушений в глобальных цепях поставок, особенно в странах, которые поставляют материалы для китайских производителей экспортеров. | In fact, it is more likely to increase consumption of non traded goods like health care and education resulting in profound disturbances to the global supply chain, especially in countries that had been supplying the inputs to China s manufacturing exporters. |
Шекрун проинформировал Группу об Элит альфа , сообщив, что она специализируется на подготовке по вопросам безопасности и на охране высокопоставленных лиц и что эти компании, входящие в Клиар скайз груп , поставляют многочисленные товары, включая оружие и боеприпасы. | Chekroun briefed the Group about Elite Alpha, explaining that it specialized in security training and VIP protection and that these companies in the Clear Skys Group delivered many goods, including arms and ammunition. |
Но Израиль и Египет партнёры по блокаде почти всё это время закрывают глаза на туннели (возможно, числом до тысячи), которые вьются под египетской границей в районе Рафаха и поставляют на чёрный рынок товары, которые Хамас потом облагает налогами. | But Israel and Egypt partners in the siege turn a blind eye most of the time to tunnels (perhaps as many as a thousand) that snake under the Egyptian border at Rafah and bring in black market goods, which Hamas then taxes. |
Эту сою поставляют в Европу и Китай как корм для животных. Объём поставок увеличился после паники, связанной с коровьим бешенством около десяти лет назад, когда мы больше не хотели кормить животных животными белками, поскольку они могли быть источниками вируса. | These soybeans are being shipped to Europe and to China as animal feed, especially after the mad cow disease scare about a decade ago, where we don't want to feed animals animal protein anymore, because that can transmit disease. |