Перевод "постановкой" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Режиссирует ли кто то постановкой? . | Is there a stage director? |
Режиссирует ли кто то постановкой? | Is there a stage director? |
Заседание завершилось постановкой вопросов по ряду нерешенных проблем. | He conveyed his deep conviction that local, non corrupt governments formed a small but very important part of the puzzle to establish the conditions for peace and development. |
А благодаря переводчику на язык жестов, даже глухие люди могут насладиться постановкой. | A sign language interpreter makes the performances accessible to people who are deaf. |
Это собирается стать крупнейшей постановкой, которую мы когда либо проводили в Marcus Amphitheater. | ... This is going to be the biggest production we've ever put in the Marcus Amphitheatre. |
В апреле 2011 стало известно, что Вачовски совместно с Тыквером займутся постановкой фильма. | I think you will want to see this daring and visionary film ... |
Отмеченная многими наградами, лондонский драматург и режиссер Патриция Кумпер , которая имеет ямайские корни, управляет постановкой. | Award winning, London based playwright and director Patricia Cumper, who has Jamaican roots, is directing the production. |
Неудача объяснялась, в частности, отсутствием надлежащих механизмов контроля за выполнением обязательств и постановкой слишком амбициозных задач. | In order for privatization and liberalization to deliver their expected benefits, there is a need for more analytical work on types of flanking policies (which are in themselves not cost free), their pros and cons, the range of situations in which they produce desirable results, and their potential for failure (their costs and who pays the costs). |
Врачи, обеспечивающие оказание медицинских услуг, занимаются постановкой диагнозов и лечением, а также обеспечивают оказание неотложной помощи. | The doctors involved perform diagnosis, treatment and first line care. They also ensure the continuity of care until the departure of the individual concerned. |
Администрация согласилась с такой постановкой вопроса и заявила, что Сектор управления программами Фонда уже занимается этим. | The administration acknowledged this need and stated that the Fund Programme Management Branch was already looking into the matter. |
Также, если у вас сложности с постановкой аккорда, то вы можете его перейти на него с аккорда до (С). | Now, if you find yourself ever struggling with this one a good way, to get to it as well is from C chord. |
Мюзикл был переведен на семь языков и стал самой успешной немецкоязычной постановкой, его посмотрели более девяти миллионов зрителей во всем мире. | It has been translated into seven languages and seen by over ten million spectators worldwide, making it the most successful German language musical of all time. |
Подобно Геббельсу, Сурков понимает, что когда общественная жизнь и выражение личной позиции превращаются в театр, нет никакой разницы между постановкой и реальностью. | Indeed, like Goebbels, Surkov understands that when public life and private expression can be turned into theater, there is no difference between performance and reality. |
Экранизация Гийомом Никлу романа Дени Дидро может похвастаться исключительной постановкой и историческими подробностями, но она также тяжелее воспринимается, чем должна была бы. | Guillaume Nicloux's adaptation of Denis Diderot's novel boasts exceptional production design and period detail but is also heavier going than it should be. |
Потому что схема сработает в очень маленькой спальне ведь у тебя может быть крохотная и страшненькая кровать, но с такой постановкой света она станет выглядеть лучше. | Because it's working in very small bedrooms you can have the tiniest and an ugly bed but with that sort of lighting, you know, it will pop. |
b) обеспечению в соответствии с законом технической поддержки судов в принятии решений в рамках уголовных процессов, связанных с помещением в специальные воспитательные учреждения и постановкой под надзор | (b) To provide, in accordance with the law, technical support to the courts for the adoption of decisions during criminal and protective educational proceedings and protective civil proceedings |
В мае 2014 года было объявлено, что Годдард ушёл с поста шоураннера, чтобы заняться постановкой художественного фильма, основанного на комиксах Marvel о Зловещей шестёрке для Sony Pictures Entertainment. | In May 2014, it was announced that Goddard had stepped down as showrunner in order to focus on directing a feature film based on Marvel's Sinister Six for Sony Pictures Entertainment. |
Можно протащить в здание огромные объекты, на самом деле у Театральной компании Далласа... их первой постановкой будет пьеса о Чарльзе Линдберге, и они хотят поставить на сцене настоящий самолёт. | You can bring enormous objects in, so in fact, the Dallas Theater Company their first show will be a play about Charles Lindbergh, and they'll want to bring in a real aircraft. |
В то же время в связи с постановкой вопроса о неожиданном всплеске жестокости со стороны некоторых сотрудников полицейских подразделений вице президент согласился, что полиция нуждается в профессиональной подготовке и оснащении соответствующим оборудованием. | However, on the matter of the sudden emergence of brutality among some elements of the police force, the Vice President agreed that the police force needed training and proper equipment. |
Некоторые из поднятых вопросов были обозначены еще в Пекинской платформе действий, и в настоящее время они выходят на передний план в новой конфигурации, иногда с использованием новых формулировок и постановкой новых задач. | Some of the issues identified are longstanding issues that are addressed in the BPfA and are surfacing in new configurations, sometimes with new language and new challenges. |
22.6 Сокращение ассигнований на 77 700 долл. США по статье quot Принадлежности quot обусловлено лучшей постановкой в двухгодичном периоде учета образцов и запасов химических веществ, используемых в наркотической лаборатории для целей анализа. | 22.6 The decrease of 77,700 under quot Supplies quot is the result of a better inventory in the biennium of samples and supplies of chemicals used in testing procedures in the narcotics laboratory. |
Как в Программе действий, так и в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, это право подтверждается постановкой цели достижения к 2015 году всеобщего начального школьного образования как для мальчиков, так и девочек. | Both the Programme of Action and the Millennium Development Goals reaffirm this right in setting out the goal of achieving universal primary education for both girls and boys by 2015. |