Перевод "постановлений" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Ordinances Domestic Orders Engraving Decrees

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

консультативных заключений и постановлений
of the judgments, advisory opinions
По ним было вынесено восемь постановлений.
Eighteen decisions were rendered.
издание постановлений о приостановлении финансовой операции
Issuing decrees on the suspension of financial transactions
d) толкование положений постановлений и договоров
(d) Interpret the terms of award and agreements
Уважение законов и постановлений принимающего государства
Respect for laws and regulations
Уважение законов и постановлений принимающего государства
quot Respect for laws and regulations of the host State
Обеспечение выполнения решений и постановлений о реституции
Enforcement of restitution decisions and judgements
Статья 17 кватер Особый режим предварительных постановлений
Article 17 quater Specific regime for preliminary orders
quot Уважение законов и постановлений принимающего государства
quot Respect for laws and regulations of the host State
Более 40 постановлений и распоряжений подписал Владимир Якушев.
Vladimir Yakushev signs more than 40 decisions and orders.
Статья 17 тер Ходатайства о вынесении предварительных постановлений
Article 17 ter Applications for preliminary orders
Сборник указов, постановлений, решений, распоряжений и приказов военного времени.
Сборник указов, постановлений, решений, распоряжений и приказов военного времени.
Было вынесено пять судебных постановлений по существу рассматриваемых дел.
Five judgements on the merits were handed down.
Ни одно из этих трех постановлений не было исполнено.
None of the three rulings has been implemented.
Управление отходами регулируется большим количеством Директив и Постановлений ЕС.
There is a large number of EU Directives and Regulations dealing with waste management.
Положения двух упомянутых чрезвычайных постановлений включены в Закон   535 2004.
The provisions of the two Emergency Ordinances were included in Law no.
В результате судебной проверки судья выносит одно из следующих постановлений
Following verification, the judge issues one of the following decisions
b) разбирательство трудовых споров и вынесение соответствующих постановлений и решений
(b) Inquire into and make awards and decisions in collective disputes
Раздел 3 Положения, применимые в отношении обеспечительных мер и предварительных постановлений
Section 3 Provisions applicable to interim measures and preliminary orders
Законопроект, впрочем, не просто создает специальный правовой механизм для рассмотрения постановлений ЕСПЧ.
The new draft law, however, goes far beyond the creation of a separate legal mechanism for European Court of Human Rights decisions. In fact, the language has been loosened up to broadly include any international human rights body.
Обязательства Турции были ясно подтверждены рядом постановлений Европейского суда по правам человека.
The obligations of Turkey had been clearly affirmed by a series of rulings of the European Court of Human Rights.
Банк уже издал ряд постановлений по предотвращению отмывания денег и борьбе с ним.
A number of decisions had already been issued by the Bank to prevent and combat money laundering.
Просьба указать количество таких подлежащих немедленному исполнению постановлений, принятых с января 2002 года.
How many orders have been enforced immediately since January 2002?
1. В статью quot Уважение законов и постановлений принимающего государства quot добавить следующее
1. In the article on quot Respect for laws and regulations of the host State quot , insert
Действительно, Госсовет недавно опубликовал ряд постановлений о регуляции мобильных приложений для мгновенного обмена сообщениями.
Indeed, the Council recently announced a set of regulations on mobile instant messaging services.
В исключительных случаях такое право может также использоваться в отношении постановлений пленума Верховного суда.
In exceptional cases, this power can also be exercised with regard to decisions of the Plenum of the Supreme Court.
Новая статья 74 тер (2) ходатайство перевозчика и морской исполняющей стороны о вынесении постановлений
New article 74 ter(2) Declaratory actions brought by the carrier and the maritime performing party
Сообщения сторон в делах по поводу мер, принятых во исполнение решений и постановлений Трибунала
Communications from parties to cases concerning action taken pursuant to judgements and orders of the Tribunal
В заключение он призвал к полному и строгому соблюдению всех соответствующих правил и постановлений.
He concluded by asking for the full and stringent application of the relevant rules and regulations.
5. В каждом отдельном случае Трибунал может вынести решение о приостановлении действия постановлений, касающихся сроков.
5. In any particular case, the Tribunal may decide to suspend the provisions regarding time limits.
Арбитражные советы не взимают платы в связи с рассмотрением споров, подачей апелляций и исполнением постановлений.
In arbitration councils, investigating disputes, appeals and enforcement of the rulings will be free of charge.
Такие процедуры укрепляют произвол и непредсказуемость, не оставляя системных способов примирения несовместимых постановлений, изданных различными инстанциями.
But investment agreements like those backed by the US demand that developing countries waive this presumption and permit the adjudication of suits according to procedures that fall far short of those expected in twenty first century democracies.
В моей общественной жизни я подчеркнул устранение дискреционных постановлений главного источника как неэффективности, так и коррупции.
Therefore, let me first present my anticorruption credentials as Deputy Prime Minister in 1999 I was the first Polish politician to ask the World Bank to prepare a report on corruption in Poland and ways to eradicate it.
Такие процедуры укрепляют произвол и непредсказуемость, не оставляя системных способов примирения несовместимых постановлений, изданных различными инстанциями.
Such procedures have proved to be arbitrary and capricious, with no systemic way to reconcile incompatible rulings issued by different panels.
В моей общественной жизни я подчеркнул устранение дискреционных постановлений главного источника как неэффективности, так и коррупции.
In my public life, I emphasized eliminating discretionary regulations the main source of both inefficiency and corruption.
Более 40 постановлений и распоряжений подписал губернатор Тюменской области Владимир Якушев на заседании президиума регионального правительства.
The Governor of Tyumen region, Vladimir Yakushev, has signed more than 40 decisions and orders at a session of the presidium of the regional government.
Работая в Международном уголовном трибунале по Руанде, в ряде случаев привлекался к редактированию решений и постановлений.
20 22 Oct. 1997 I participated in a Seminar on International Humanitarian Law organized by the International Committee of the Red Cross (ICRC) for Judges and Legal Officers of the Tribunal, at Arusha.
Апелляционная камера вынесла 4 решения и 28 промежуточных решений, а также 170 предапелляционных постановлений и решений.
The Appeals Chamber delivered 4 judgements and rendered 28 interlocutory decisions and 170 pre appeal orders and decisions.
принятие постановлений и решений в соответствии с действующим законодательством, а также контроль за их выполнением (ст.
Issuing administrative and executive decisions in accordance with the laws and regulations, as well as monitoring the enforcement of such decisions (art.
В указанных нормах даже не содержится требования об обнародовании законопроектов, постановлений и нормативных актов в Интернете.
They do even not require the publication of draft laws, decrees and regulations on the Internet.
По мере необходимости обновляется методология, что можно делать путем принятия постановлений Комиссии (более простая юридическая процедура).
Methodological adaptations, which can be implemented through Commission Regulations (easier legal procedure), are made where necessary.
Исследование существующих законов и постановлений установило, что многие из них были взаимно противоречащими и дублирующими друг друга.
A survey of existing laws and regulations found that many of them were contradictory and overlapping.
Ряд недавно принятых судами по трудовым спорам постановлений обеспечили дальнейшее укрепление правовой защиты женщин на рынке труда.
Several recent rulings of Labor Courts have further reinforced the protection granted by law to women in the workforce.
Следственный судья освободил всех задержанных, назвав эти аресты незаконными, поскольку они были произведены без соответствующих судебных постановлений.
An investigating judge released all of those arrested, calling the arrests unlawful since they were not based on court warrants.
Среди правительств разных стран вошло в привычку использовать вторичное законодательство в виде постановлений и указов без парламентского контроля.
(The absurd consequence is that the unelected House of Lords becomes the real legislature of the country.) All governments have acquired the habit of using secondary legislation by orders and regulations without parliamentary control.