Перевод "поступках" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Deed Actions Acts Choices Regret

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Насколько присутствует в этих поступках пиар?
How much was the PR value part of this?
В его поступках не было никакого злого умысла.
There was no malice in what he did.
Мы сумели повлиять на способность судить о поступках других.
We changed their ability to judge other people's actions.
В поступках не столько для личной выгоды, сколько для Эфиопии.
It is about acting, not only for an individual gain but for Ethiopia.
Забавно я жалею о дурных поступках, а вы о хороших.
Curious. I regret my bad actions and you regret your good ones.
Знаете, я... я очень сожалею, о своих поступках в отношении вас.
You know, I I really am very sorry for having treated you the way I have. Thank you.
Разве можно определить, где притворство и где правда в поступках женщин?
You can never tell with women
Мужчины так говорят о поступках, которые они не должны совершать в принципе.
Now when men say it, it is usually about something that they should not be doing anyway.
И это воздаяние искренним в добродеяниях которые были искренни в речах и поступках .
This is the recompense of those who do good.
Во многих её поступках можно увидеть недоверие к спортивной системе Коммунистической партии Китая.
That's because many of her choices have been interpreted as showing distrust in the Chinese Communist Party led sports system.
И это воздаяние искренним в добродеяниях которые были искренни в речах и поступках .
Such is the reward of good doers.
И это воздаяние искренним в добродеяниях которые были искренни в речах и поступках .
Such is the reward of the righteous.
И это воздаяние искренним в добродеяниях которые были искренни в речах и поступках .
Such is the reward of the people who do good.
И это воздаяние искренним в добродеяниях которые были искренни в речах и поступках .
That is the reward of the good.
но, по примеру призвавшего вас Святаго, и сами будьте святы во всех поступках.
but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior
но, по примеру призвавшего вас Святаго, и сами будьте святы во всех поступках.
But as he which hath called you is holy, so be ye holy in all manner of conversation
Поступая так, они говорят В поступках наших с несведущими на нас нет никаких обязанностей .
That, because they say, 'There is no way over us as to the common people.'
Поступая так, они говорят В поступках наших с несведущими на нас нет никаких обязанностей .
That is because they say, We are under no obligation towards the gentiles.
Поступая так, они говорят В поступках наших с несведущими на нас нет никаких обязанностей .
That is because they say 'We will not be taken to task for whatever we may do to non Jews (ummls).
Поступая так, они говорят В поступках наших с несведущими на нас нет никаких обязанностей .
That is because they say We have no duty to the Gentiles.
Аллах дарует мудрость тому, кому пожелает, чтобы он был справедлив в речах, поступках и делах.
He gives wisdom to whomever He wills.
Вот почему я начал с того, что сказал будьте оптимистами в поступках, будьте активными гражданами.
So that's why I began by saying, be optimistic in what you do, but be an active citizen.
Закон должен быть достаточно прост, чтобы люди смогли интуитивно применять его в своих ежедневных поступках.
Law has to be simple enough so that people can internalize it in their daily choices.
И рассказывают о больших ужасных поступках, которые они совершили... и больших прекрасных, которые они совершат.
They tell about the big terrible things they've done and the big wonderful things they'll do.
Что примечательно для голландского политика (к тому же, малоизвестного), новости о поступках Вильдерса достигли мировой прессы.
His latest provocation is a short film denouncing Islam, which is yet to be shown, but has already caused panic all around.
Что примечательно для голландского политика (к тому же, малоизвестного), новости о поступках Вильдерса достигли мировой прессы.
Remarkably for a Dutch politician and a minor one, at that news of Wilders s antics has reached the world press.
Аллаху известно обо всех отвратительных поступках, которые совершают грешники. Он не любит тех, кто проявляет высокомерие.
Surely God knows what they hide and what they disclose.
Прости нам грехи наши и несдержанность в поступках, укрепи наши стопы и помоги нам против неверных .
Forgive us our sins and the excesses committed during our efforts, and keep our feet steady, and bestow us help over the disbelievers.
Аллаху известно обо всех отвратительных поступках, которые совершают грешники. Он не любит тех, кто проявляет высокомерие.
Certainly, Allah knows what they conceal and what they reveal.
Прости нам грехи наши и несдержанность в поступках, укрепи наши стопы и помоги нам против неверных .
Forgive us our sins and our transgressions (in keeping our duties to You), establish our feet firmly, and give us victory over the disbelieving folk.
Аллаху известно обо всех отвратительных поступках, которые совершают грешники. Он не любит тех, кто проявляет высокомерие.
Without a doubt, God knows what they conceal and what they reveal.
Аллаху известно обо всех отвратительных поступках, которые совершают грешники. Он не любит тех, кто проявляет высокомерие.
Surely Allah knows all that they conceal and all that they disclose.
Прости нам грехи наши и несдержанность в поступках, укрепи наши стопы и помоги нам против неверных .
Forgive us our sins, and our excesses, and set our feet firm, and succour us against those who deny the Truth.'
Аллаху известно обо всех отвратительных поступках, которые совершают грешники. Он не любит тех, кто проявляет высокомерие.
Lo!
Она продолжает пытаться предсказать, что мне необходимо, основываясь на некоторой прошлой моей характеристике, моих прошлых поступках.
It continues to try to predict what I need based on some past characterization of who I am, of what I've already done.
Воистину, Всевышнему Аллаху прекрасно известно о намерениях и поступках Своих рабов, об их искренности и прочих качествах.
Allah is All Hearing, All Knowing.
Воистину, Всевышнему Аллаху прекрасно известно о намерениях и поступках Своих рабов, об их искренности и прочих качествах.
Allah is Hearer, Knower.
Мне предоставляется полная свобода действий. Я должна быть свободна в поступках и не докладывать, куда я иду.
I must be free, perfectly free... as to my ways, my acts, my comings and goings.
Человек обычно спешит в своих суждениях о поступках и делах других, а также в своих высказываниях и действиях.
The human being prays for evil as he prays for good.
ко всем святым, если я согрешила в мыслях, словах или поступках по своей вине, по своей прискорбнейшей вине.
And to all the saints, that I have sinned in thought, word and deed... through my fault, through my fault, through my most grievous fault.
Я говорю о тeх поступках, которые мы отказываемся признавать и в которых, мы не отдаём себе отчётa в повседневной жизни.
And what I mean by that, it's the behaviors that we're in denial about, and the ones that operate below the surface of our daily awareness.
Совершай обрядовую молитву, зови к добру, отвращай от зла и будь терпелив в том, что постигнет тебя, именно такова решимость в поступках.
Keep the prayer established, and enjoin goodness and forbid from evil, and be patient upon the calamity that befalls you indeed these are acts of great courage.
Совершай обрядовую молитву, зови к добру, отвращай от зла и будь терпелив в том, что постигнет тебя, именно такова решимость в поступках.
Aqim is Salat (perform As Salat), enjoin (people) for Al Ma'ruf (Islamic Monotheism and all that is good), and forbid (people) from Al Munkar (i.e. disbelief in the Oneness of Allah, polytheism of all kinds and all that is evil and bad), and bear with patience whatever befall you. Verily!
Совершай обрядовую молитву, зови к добру, отвращай от зла и будь терпелив в том, что постигнет тебя, именно такова решимость в поступках.
Establish worship and enjoin kindness and forbid iniquity, and persevere whatever may befall thee. Lo! that is of the steadfast heart of things.
Мы непременно расскажем творениям обо всем, что они совершили, поскольку нам прекрасно известно об их поступках. Мы были всегда и никогда не отсутствовали.
We shall recount (their deeds) to them with knowledge, for We were never absent (and saw all they did).