Перевод "посчитали" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Deemed Counted Considered Count Figured

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Посчитали доверительные интервалы?
Do we compute confidence intervals?
Мы посчитали отчёт неверным.
We considered the report as false.
Мы посчитали его мёртвым.
We gave him up for dead.
Хорошо посчитали. Не кричите.
Nice calculation!
мои родители посчитали это необходимым,
My parents found it necessary for peace of mind.
Сначала мы посчитали количество нот.
And so we first measured the number of notes.
Итак, мы посчитали до десятых.
So we already have the decimal point.
Сначала мы посчитали количество нот.
We first measured the number of notes.
Мы посчитали это само собой разумеющимся.
We took it for granted.
Некоторые посчитали, что история подошла к концу.
History, for some, seemed to have come to an end.
Вот мы и посчитали, чему равен х.
So to do that, we go back to this equation right here and solve for our height.
Вы забываете о том, что посчитали незначительным.
And you're leaving behind what you consider to be details.
И мы посчитали, сколько будет гореть запал.
We worked out how long it would take for the fuse to burn up.
Россияне посчитали, что грузины выросли из своих штанишек.
The Russian thought the Georgian had become too big for his boots.
Я не хотел, чтобы люди посчитали меня лицемером.
I didn't want people to think I was hypocritical.
Только три человека посчитали, что это хорошая идея.
Only three people thought it was a good idea.
Большинство людей посчитали меня сумасшедшей или слишком амбициозной.
And most people I told my idea to, thought I was crazy, or way too ambitious.
Они посчитали, что её присутствие поспособствует знакомству с племенами.
They figured her very presence would help any encounters with native tribes along the way.
Протестанты посчитали эту традицию католической и попытались прекратить её.
The Protestants considered this a Catholic tradition and attempted to stop the practice.
Я бы не хотел, чтобы вы посчитали меня сумасшедшим.
I wouldn't want you to think I was crazy.
Участники посчитали важным привлечь к этому также развивающиеся страны.
It was considered important to include input from developing countries as well.
В конце концов, ведь мы ещё ничего не посчитали.
After all, before we start counting, we haven't counted anything yet.
Многие посчитали, что это проект погубит культурное наследие Пекинского университета.
Many felt that the development project would ruin the heritage of Peking University.
Мы победили! Мы только что посчитали длину всех этих сторон.
We just figured out the length of each of these sides.
Поэтому мы посчитали необходимым расширить тему обсуждения нашей рабочей группы.
We realize, however, that no programme of cooperation in the youth field, no matter how well designed, can solve the problem of migration permanently, and that the underlying problems are economic and social ones.
Наши посчитали, что лучше потерять рабочие места, чем собственные скальпы.
Guess they figured jobs is easier to come by than hair.
Мы посчитали, что обморок от испуга можно приравнять к бегству.
We decided that a faint from fright was equivalent to running.
Некоторые даже посчитали её достаточной причиной для обращения в правоохранительные органы.
Some even see it as grounds for police action.
Почему вы посчитали, что пришло время для биомимикрии и скопировали колибри?
Why did we think that this was the time to go biomimicry and copy a hummingbird?
Те, кого посчитали неспособными следовать диктату партии соответствующим образом, подвергаются суровому осуждению.
Those seen as having failed to follow Party dictates in an appropriate way face severe recrimination.
Но призыв Рединг в Европе посчитали провалом ему вняли лишь 24 компании.
But Reding s appeal in Europe was considered a failure only 24 companies took it up.
Мы посчитали, что 200 лет это конец нашего прямого соприкосновения с миром.
Well 200 years, we calculated, is at the end of our direct contact with the world.
Когда его обнаружили в 2000 году, его посчитали плутино, находящимся в перигелии.
When it was first discovered in 2000, it was assumed to be a plutino at perihelion.
Они посчитали, что не будет искушения, и потому стали слепы и глухи.
And imagined that no trials would befall them and they turned deaf and blind (to the truth).
О, если бы вы (только) не посчитали, что я сошел с ума!
He could discern the fragrance of Prophet Yusuf s shirt from far away.)
Они посчитали, что не будет искушения, и потому стали слепы и глухи.
And they supposed there should be no trial but blind they were, and deaf.
Они посчитали, что не будет искушения, и потому стали слепы и глухи.
And they imagined that there would be no trial so they blinded and deafened themselves.
Они посчитали, что не будет искушения, и потому стали слепы и глухи.
They assumed there would be no punishment, so they turned blind and deaf.
О, если бы вы (только) не посчитали, что я сошел с ума!
I say so although you may think that I am doting.
Они посчитали, что не будет искушения, и потому стали слепы и глухи.
thinking that no harm would come from it.
Они посчитали, что не будет искушения, и потому стали слепы и глухи.
thinking that no harm would come from it. Thus they became blind and deaf (to the Truth).
Они посчитали, что не будет искушения, и потому стали слепы и глухи.
They thought no harm would come of it, so they were wilfully blind and deaf.
Иначе говоря, они посчитали свои отличия более весомыми, чем их общечеловеческие качества.
In other words, they thought their differences were more important than their common humanity.
И если бы я это сделал вы бы просто посчитали все лимоны.
And if I did that, you would proceed to just count all of the lemons.
Мы взяли три ноги и посчитали создаваемый ими импульс как для одной.
We took their three legs, we collapsed them down as one.