Перевод "потворство" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Некоторое опосредованное потворство своим порокам. | Nice state of affairs when a man has to indulge his vices by proxy. |
Никакой совести, одно лишь бездумное потворство себе. | No conscience, just indulge without conscience. |
Гомосексуализм и другие современные практики отвергаются как потворство собственным слабостям. | Gays and other modern practices are rejected as self indulgent. |
Потворство причудам экономической политики, как Европейский Союз сделал в отношении простодушного сосредоточения своего центрального банка на инфляции, является ошибкой. | Enshrining economic policy fads, as the European Union has done with its central bank s single minded focus on inflation, is a mistake. |
В период экономического благосостояния и прогресса, хотя и не получивших широкое распространение, потворство этой несправедливости в результате равнодушия к ней или неспособности помочь является недопустимым. | At a time of economic well being and progress, though not widespread, complicity with that injustice through negligence or incapacity is unacceptable. |
Уроком для других развивающихся стран должо быть то, что расходы на здоровье бедных, образование, безопасную питьевую воду, электричество, и т.п. не просто потворство это серьезные и продуктивные инвестиции. | The lesson for other developing countries is that spending on the poor for health, education, safe drinking water, electricity, and the like, is not simply pandering it is a serious and productive investment. |
И все же истинным испытанием для правителя должно быть не потворство ожиданиям его народа, а взгляд в будущее и желание соответствовать стремлениям страны в соответствии с ее потребностями и способностями. | Yet the true test of a ruler is not to pander to his people s expectations, but to peer into the future and match the country s aspirations with its needs and capacities. In this, Putin s arrogance is failing Russia miserably. |
И все же истинным испытанием для правителя должно быть не потворство ожиданиям его народа, а взгляд в будущее и желание соответствовать стремлениям страны в соответствии с ее потребностями и способностями. | Yet the true test of a ruler is not to pander to his people s expectations, but to peer into the future and match the country s aspirations with its needs and capacities. |