Перевод "потерпят" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Tolerate Fail Mocked Allah Fails

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нетерпимость не потерпят.
Intolerance will not be tolerated.
Они потерпят убыток .
Such wrong doers never prosper.
Фермеры этого не потерпят.
The farmers aren't going to stand for this.
Разве аллах и эмир потерпят такое возмутительное нарушение порядка.
Would Allah and Emir tolerate such an outrageous violation of the order.
Если армия потерпит неудачу, то Алжир и Франция потерпят неудачу .
If the army collapses, it is Algeria France which collapses.
А те, кто отвергает его, они то и потерпят убыток.
But as for those who reject it these are the losers.
А те, кто отвергает его, они то и потерпят убыток.
And whoso disbelieveth in it, those are they who are the losers.
Богатые попытаются провести такие решения, но в конечном итоге они потерпят неудачу.
The rich will try to push such an agenda, but ultimately they will fail.
Президента должны предупредить, что западные правительства, поддерживавшие его, не потерпят продолжения status quo.
The President needs to be put on notice that the Western governments that have supported him will not tolerate a continuance of the status quo.
Но Россия, Китай и Индия большие государства, которые не потерпят отделения своих территорий.
But Russia, China, and India are big states and will not tolerate any detachment of their territories.
SamadK Если генерал Кайани считает, что люди потерпят военный переворот, он глубоко заблуждается.
SamadK If Gen K thinks a coup will be tolerated by the people, he's badly mistaken.
Многие из избранных исламистских режимов потерпят неудачу, как это случается со многими малоэффективными правительствами.
Sebagian besar rezim Islamist yang terpilih akan gagal, sama halnya dengan pemerintah yang memiliki kinerja buruk.
Скажи Воистину, потерпят убыток те, которые потеряют себя и свои семьи в День воскресения.
Say Surely the greatest losers will be those who will lose their own selves and their people on the Day of Resurrection.
Никогда не будут счастливыми нечестивые, которые изменяют людям и совершают прелюбодеяние. Они потерпят убыток .
Surely those who act wrongly do not prosper.
Скажи Воистину, потерпят убыток те, которые потеряют себя и свои семьи в День воскресения.
Say, The worst losers are those who will lose themselves and their household on the Day of Resurrection pay heed!
Никогда не будут счастливыми нечестивые, которые изменяют людям и совершают прелюбодеяние. Они потерпят убыток .
Surely the evildoers do not prosper.
Скажи Воистину, потерпят убыток те, которые потеряют себя и свои семьи в День воскресения.
Say (O Muhammad SAW) The losers are those who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection.
Никогда не будут счастливыми нечестивые, которые изменяют людям и совершают прелюбодеяние. Они потерпят убыток .
Verily, the Zalimun (wrong and evil doers) will never be successful.
Скажи Воистину, потерпят убыток те, которые потеряют себя и свои семьи в День воскресения.
Say, The losers are those who lose their souls and their people on the Day of Resurrection.
Никогда не будут счастливыми нечестивые, которые изменяют людям и совершают прелюбодеяние. Они потерпят убыток .
Sinners never succeed.
Скажи Воистину, потерпят убыток те, которые потеряют себя и свои семьи в День воскресения.
Say Behold, the real losers shall be those who will have lost their own selves and their kith and kin on the Day of Resurrection.
Скажи Воистину, потерпят убыток те, которые потеряют себя и свои семьи в День воскресения.
Say The losers will be those who lose themselves and their housefolk on the Day of Resurrection.
Никогда не будут счастливыми нечестивые, которые изменяют людям и совершают прелюбодеяние. Они потерпят убыток .
Lo! wrong doers never prosper.
Воистину, убыток потерпят те, которые считали ложью встречу с Аллахом и не следовали прямым путем.
Verily those who deny the meeting with God will be lost, and not find the way.
Воистину, убыток потерпят те, которые считали ложью встречу с Аллахом и не следовали прямым путем.
Lost surely are those who belie the meeting with Allah and they were not such as to be guided.
Воистину, убыток потерпят те, которые считали ложью встречу с Аллахом и не следовали прямым путем.
They will recognise each other. Ruined indeed will be those who denied the meeting with Allah, and were not guided.
Воистину, убыток потерпят те, которые считали ложью встречу с Аллахом и не следовали прямым путем.
Those who denied the meeting with God will be the losers. They were not guided.
Воистину, убыток потерпят те, которые считали ложью встречу с Аллахом и не следовали прямым путем.
(It will then become evident that) those who called the lie to meeting with Allah were utter losers and were not rightly directed. underlies this sharp remark is the faint hope that perhaps such people would be shaken out of their slumber.
люди потерпят, если вы им неприятны, если ваша работа хороша и была сделана вовремя смех
laughter People will tolerate how unpleasant you are if your work is good and you deliver it on time.
Потерпят убыток те, которые отрицали, что предстанут перед Аллахом, ибо они не были на прямом пути.
Verily those who deny the meeting with God will be lost, and not find the way.
Потерпят убыток те, которые отрицали, что предстанут перед Аллахом, ибо они не были на прямом пути.
Lost surely are those who belie the meeting with Allah and they were not such as to be guided.
Потерпят убыток те, которые отрицали, что предстанут перед Аллахом, ибо они не были на прямом пути.
They will recognise each other. Ruined indeed will be those who denied the meeting with Allah, and were not guided.
Потерпят убыток те, которые отрицали, что предстанут перед Аллахом, ибо они не были на прямом пути.
Those who denied the meeting with God will be the losers. They were not guided.
Потерпят убыток те, которые отрицали, что предстанут перед Аллахом, ибо они не были на прямом пути.
(It will then become evident that) those who called the lie to meeting with Allah were utter losers and were not rightly directed. underlies this sharp remark is the faint hope that perhaps such people would be shaken out of their slumber.
Потому что если они потерпят, как только они выходят, люди будут любить их, они держат эту надежду
Because if they endure it, once they come out, they will be loved...they hold that hope.
Если сценарий с промышленно развитыми странами верен, то и многие развивающиеся страны потерпят неудачу и ощутят заметное снижение роста.
If the advanced country scenario is right, many developing countries will lose out and experience sharply diminished growth.
Нас могут вынудить прибегнуть к ней, если две другие потерпят неудачу, но было бы совершенно неправильно обдумывать ее сейчас.
We might be driven to it if the other two fail, but it would be utterly wrong to contemplate it now.
Они признают, что они едины в этом и не потерпят бедности, тогда как наш менталитет каждый сам по себе .
They recognize that they are in this together and don't tolerate poverty the way we do with our you are on your own mentality.
Однако, если сдвиг влево произойдет внутри лагеря Левых, Зеленые потерпят верное поражение, как и их наиболее вероятные партнеры по коалиции.
If, however, a scramble towards the left occurs within the left camp, the Greens would stand to lose, as would their most likely coalition partners.
Скажи Воистину, потерпят убыток те, которые потеряют себя и свои семьи в День воскресения. Воистину, это и есть явный убыток!
Say 'Surely the losers are they who lose themselves and their families on the Day of Resurrection is not that the manifest loss?
Скажи Воистину, потерпят убыток те, которые потеряют себя и свои семьи в День воскресения. Воистину, это и есть явный убыток!
Say thou verily the losers are those who shall have lost themselves and their household on the Day of judgment LO! that will be a loss manifest.
Некоторые их участники были арестованы, и со стороны военных последовало предупреждение о том, что они не потерпят дальнейших выступлений против политического порядка.
Some were arrested and the army warned that they would no longer tolerate protests.
Они могут брать на себя риски, которые другие не могут, отдавая себе отчет, что если они потерпят неудачу, то они смогут получить помощь.
They can undertake risks that others cannot, knowing that if they fail, they may be bailed out.
Поэтому лидеры Фатх обеспокоены тем, что если они пойдут на национальные выборы в своем теперешнем состоянии непопулярности и противоречий, они потерпят серьезное поражение.
It is therefore expected to perform strongly in the voting for the Legislative Council, particularly in the Gaza Strip.
Сотрудничество наций, Объединенный Национальный конгресс, конгресс народа потерпят поражение потому, что никто из их лидеров или даже членов партии не сравнится с фигурой Виллиамса.
The PPG , the UNC , the COP will fail simply because none of their leaders or any member of leadership is the calibre of historian that Williams was.