Перевод "потопа" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

потопа - перевод :
ключевые слова : Flood Deluge Floods Noah

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

MONTGOMERY ЧМ до потопа.
MONTGOMERY'S WORLD BEFORE THE FLOOD.
Людей эвакуировали из за потопа.
The people were evacuated because of the flood.
Чрез семь дней воды потопа пришли на землю.
It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth.
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
Чрез семь дней воды потопа пришли на землю.
And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
I will establish my covenant with you all flesh will not be cut off any more by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth.
поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
And I will establish my covenant with you neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood neither shall there any more be a flood to destroy the earth.
Когда разливалась вода потопа, тогда Мы носили вас в ковчеге
When the water rose in flood, We bore you in the ark,
Когда разливалась вода потопа, тогда Мы носили вас в ковчеге
Indeed when the water swelled up, We boarded you onto the ship.
Когда разливалась вода потопа, тогда Мы носили вас в ковчеге
Lo, when the waters rose, We bore you in the running ship
Когда разливалась вода потопа, тогда Мы носили вас в ковчеге
Verily We! when the water rose, We bare you upon the traversing ark.
Когда разливалась вода потопа, тогда Мы носили вас в ковчеге
Verily! When the water rose beyond its limits Nuh's (Noah) Flood , We carried you (mankind) in the floating ship that was constructed by Nuh (Noah) .
Когда разливалась вода потопа, тогда Мы носили вас в ковчеге
When the waters overflowed, We carried you in the cruising ship.
Когда разливалась вода потопа, тогда Мы носили вас в ковчеге
Verily when the water rose to great heights, We bore you upon a floating vessel (i.e. the Ark)
Когда разливалась вода потопа, тогда Мы носили вас в ковчеге
Lo! when the waters rose, We carried you upon the ship
Я не знаю, кто мои предки. Наши документы потерялись во время Всемирного потопа.
I don't know who my ancestors are. Our papers got lost during the Flood.
После потопа Ной жил ещё 350 лет и умер в возрасте 950 лет ().
Noah died 350 years after the Flood, at the age of 950, the last of the extremely long lived antediluvian Patriarchs.
В трагедии Ной Уриил перед самым началом потопа преграждает путь грешникам в ковчег.
with an introduction by W. O. E. OESTERLEY, D.D., Charles.
Таким образом, история о Вавилонской башне объясняет появление различных языков после Всемирного потопа.
The story of the tower of Babel explains the origins of the multiplicity of languages.
Вот родословие Сима Сим был ста лет и родил Арфаксада, чрез два года после потопа
This is the history of the generations of Shem. Shem was one hundred years old and became the father of Arpachshad two years after the flood.
Вот родословие Сима Сим был ста лет и родил Арфаксада, чрез два года после потопа
These are the generations of Shem Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood
Можно объехать тут, но это лишние 700 километров, да и дорога не очень после потопа
You could take the route around here but that's a 500miIe detour, and the road is in bad shape since the flood.
В труде Lithographia Helvetica он рассматривал ископаемые остатки как игру природы или как результаты всемирного потопа.
In his Lithographia Helvetica , he described fossils as plays of nature or alternately as leftovers from the biblical Flood.
Мы спасли Нуха и тех, кто с ним уверовал в Аллаха, от потопа и великой беды.
We saved him and his family from the great affliction,
Мы спасли Нуха и тех, кто с ним уверовал в Аллаха, от потопа и великой беды.
And We rescued him and his household from the great calamity.
Мы спасли Нуха и тех, кто с ним уверовал в Аллаха, от потопа и великой беды.
And We delivered him and his people from the great distress,
Мы спасли Нуха и тех, кто с ним уверовал в Аллаха, от потопа и великой беды.
And We delivered him and his people from the great affliction.
Мы спасли Нуха и тех, кто с ним уверовал в Аллаха, от потопа и великой беды.
And We rescued him and his family from the great distress (i.e. drowning),
Мы спасли Нуха и тех, кто с ним уверовал в Аллаха, от потопа и великой беды.
And We saved him and his family from the great calamity.
Мы спасли Нуха и тех, кто с ним уверовал в Аллаха, от потопа и великой беды.
We delivered him and his household from the great calamity
Мы спасли Нуха и тех, кто с ним уверовал в Аллаха, от потопа и великой беды.
And We saved him and his household from the great distress,
Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространилисьнароды по земле после потопа.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. Of these were the nations divided in the earth after the flood.
Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространилисьнароды по земле после потопа.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Парусный спорт в этой соли потопа, ветры, твои вздохи Кто, бушует с твоими слезами, и они с ними,
Sailing in this salt flood the winds, thy sighs Who, raging with thy tears and they with them,
Поистине, Мы Аллах , когда вода стала разливаться (во время большого потопа), понесли вас ваших предков в плавучей в ковчеге ,
When the water rose in flood, We bore you in the ark,
Поистине, Мы Аллах , когда вода стала разливаться (во время большого потопа), понесли вас ваших предков в плавучей в ковчеге ,
Indeed when the water swelled up, We boarded you onto the ship.
Поистине, Мы Аллах , когда вода стала разливаться (во время большого потопа), понесли вас ваших предков в плавучей в ковчеге ,
Lo, when the waters rose, We bore you in the running ship
Поистине, Мы Аллах , когда вода стала разливаться (во время большого потопа), понесли вас ваших предков в плавучей в ковчеге ,
Verily We! when the water rose, We bare you upon the traversing ark.
Поистине, Мы Аллах , когда вода стала разливаться (во время большого потопа), понесли вас ваших предков в плавучей в ковчеге ,
Verily! When the water rose beyond its limits Nuh's (Noah) Flood , We carried you (mankind) in the floating ship that was constructed by Nuh (Noah) .
Поистине, Мы Аллах , когда вода стала разливаться (во время большого потопа), понесли вас ваших предков в плавучей в ковчеге ,
When the waters overflowed, We carried you in the cruising ship.
Поистине, Мы Аллах , когда вода стала разливаться (во время большого потопа), понесли вас ваших предков в плавучей в ковчеге ,
Verily when the water rose to great heights, We bore you upon a floating vessel (i.e. the Ark)
Поистине, Мы Аллах , когда вода стала разливаться (во время большого потопа), понесли вас ваших предков в плавучей в ковчеге ,
Lo! when the waters rose, We carried you upon the ship
Поистине, Мы Аллах , когда вода стала разливаться (во время большого потопа), понесли вас ваших предков в плавучей в ковчеге ,
Indeed when the Flood rose high, We carried you in a floating ark,
Во первых, Ной никогда не никогда не видел дождя потому что до Великого потопа Бог орошал землю снизу вверх .
First, Noah had never seen rain, because prior to the Flood, God irrigated the earth from the ground up.