Перевод "потребителю" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как потребителю пройти через это минное поле? | How is a consumer going to walk through this minefield? |
Существуют различные пути поступления продукции к потребителю. | The immediate customer of the business and at the same time a trader. |
Какие различные виды упаковки используются для реализации продукции конечному потребителю? | Which are the different packages used for sale to final consumer? |
Витрины городских магазинов демонстрировали, во сколько обходились таможенные пошлины обыкновенному потребителю. | In towns, displays in shop windows illustrated the costs of tariffs to ordinary consumers. |
Работодатель продает услуги производства, а значит и товары потребителю ради прибыли. | The employer sells its production services and hence goods, to the consumer for income. |
Однако устаревшая водопроводная система значительно снижает качество поступающей к потребителю питьевой воды. | Out of date delivery networks, however, significantly diminish that level of quality. |
Она охватывает то, до какой степени мы можем выполнять обещания, данные потребителю. | It really captures to what extent we're able to deliver on the promise that we have made to the customer. |
Маркетинг любой продукции будет осуществляться гораздо проще, если компания уже известна потребителю. | A major consideration for any plant manager is to determine how to store the different elements in the process raw materials, semi finished goods, final outputs. |
Современному рядовому потребителю интернетов весьма фиолетов статус свободы, прозрачности и доступа к информации. | A discussion at the IT forum Habrahabr has highlighted, however, different motives behind the MFA's recent activity. |
Такие реформы могут помочь потребителю за счёт снижения цен, роста надёжности и качества услуг. | Such reforms have the potential of benefiting consumers by lowering costs and improving the reliability and quality of services. |
Возможность использовать совместно операционные системы и программное обеспечение очень сильно облегчила жизнь среднему потребителю. | The ability to have operating systems and software bundled together made life much easier for the average consumer. |
Однако маргинальная стоимость, т.е. стоимость предоставления продукции еще одному потребителю, очень низка или отсутствует вообще. | But the marginal cost the cost of making them available to one more consumer is low or nothing at all. |
Это официальный поставщик специализированной техники, транспорта и оборудования напрямую конечному потребителю или через лизинговую компанию. | This is the official supplier of specialized machinery, transport and equipment directly to the final consumer or through a leasing company. |
Тайный сговор деформировал конкуренцию на топливном рынке в ущерб конечному потребителю, покупавшему его на заправочных станциях. | The collusive behaviour distorted competition in the fuel market to the detriment of the end customer who bought fuel from filling stations. |
Все средства создания и распространения комментариев, которые сегодня доступны каждому потребителю, делают невозможным контроль распространения информации. | With the kind of digital comment creation and distribution tools that are available now to every consumer, it's impossible to control where it goes. |
SMS может служить для размещения сообщений, Bluetooth позволяет потребителю напрямую взаимодействовать с тем, что он видит на экране. | SMS systems can be used to post messages on the displays, while Bluetooth allows users to interact directly with what they see on screen. |
Развившаяся в территории система является системой quot мелкорыночного полеводства quot , и фермеры обычно продают свою продукцию непосредственно потребителю. | The system developed in the Territory is that of small market gardening holdings, and growers normally sell their produce directly to the consumer. |
Большая часть продовольствия поступает к потребителю, особенно в городах, через предприятия перерабатывающей промышленности, оптовые фирмы, упаковочные компании и розничную торговлю. | Most of the food reaches consumers, especially in urbanized societies, through processors, distributors, packers and retailers. |
Знание существующих и потенциальных кана лов распределения продукции помогает компании, проводящей анализ в выявлении наилучших и надежных путей продвижения продукции к потребителю. | The Information provided should also Include prospects for further product and service development based on customer response to current offerings. |
Однако, эти высказанные предпочтения к продуктам местного производства могут иметь положительные экологические эффекты, сокращая расстояние транспортировки продуктов от производителя к потребителю. | In Armenia a market study carried out by Urutyan (2006) concluded that a lack of knowledge and information is crucial in defining the consumption of organic products in that country, where the organic movement already began in 1988. |
Они заявляют, что хотят быть ближе к потребителю, и впервые в своей истории, подумывают уйти в пятицентовый журнал. в Национальный еженедельник. | They claim they're finding they have to appeal more to the general public, and for the first time in their history, they're contemplating going into a fivecent magazine, theNational Weekly. |
Без выгодности потребителю рынок станет менее при влекательным для продовольственного сектора, и возникнет риск низких доходов и в худшем случае возможности его закрытия. | Without positive benefit to the users, the market will become less attractive to the food sector, will run the risk of poor returns, and, at worst, will eventually have to close down. |
Единицы упаковки продукции, расфасованной для прямой продажи потребителю, не подпадают под действие этих положений о маркировке, а должны соответствовать национальным требованиям страны импортера. | Consumer packages for direct sale to the consumer shall not be subject to these markings provisions but shall conform to the to national requirements of the importing country. |
Единицы упаковки продукции, расфасованной для прямой продажи потребителю, не подпадают под действие этих положений о маркировке, а должны соответствовать национальным требованиям страны импортера. | Consumer packages for direct sale to the consumer shall not be subject to these marking provisions but shall conform to national requirements of the importing country. |
Настоящийо стандарт распространяется на яблоки разновидностей (культурных сортов), происходящих от Malus domestica Borkh, которые поставляются потребителю в свежем виде и не предназначены для промышленной переработки. | This standard applies to apples of varieties (cultivars) grown from Malus domestica Borkh.to be supplied fresh to the consumer, apples for industrial processing being excluded. |
Однако это лишь иллюзия на самом деле информации стало не намного больше, а львиная доля скармливаемого потребителю контента не более чем уже многократно переписанное или вообще пустота . | However, this is just an illusion. In fact, there is no more information online, and the lion's share of the content fed to consumers is nothing more than repeatedly rewritten stories or just an information void. |
В одной из недавних публикаций, в частности, анализируется характер незаконного рынка сбыта австралийского моллюска морское ушко с описанием различных стадий сбыта продукции браконьерство, переработка и продажа конечному потребителю. | A recent publication, for example, explored the nature of the illicit market in Australian abalone, describing stages in the market from poaching, through processing and selling to the end consumer. |
Проект trueColor3D позволяет вам получить доступ к стерео контенту независимо от используемого программного проигрывателя и без дорогостоящего оборудования 3D видео, фото и компьютерные анимации могут быть представлены непосредственно потребителю | This trueColor3D project allows you to access stereoscopic content independent from global players and w o expensive hardware. It's about 3D video, stills and computer animations, we can bring directly to the consumer. |
В M3 использовано очень немного частей от других моделей E30, однако многие M3 зап части могут быть использованы на других типах кузова и являются взаимозаменяемыми предлагая потребителю OEM(оригинальное) обновление . | The M3 shares few body parts with other E30 models however, many M3 parts can be used on the other body styles and are interchangeable offering the consumer an OEM upgrade. |
Рабочий выполняет поручения работодателя в обмен на денежную выплату или её ещё называют заработной платой. Работодатель в свою очередь продаёт товары и услуги потребителю для своей прибыли, это другой вид денежной выплаты. | The employee performs tasks for the employer in exchange for a wage or a monetary payment, while the employer sells a good or service to the consumer for a profit, another classification to monetary payment. |
СФЕРА Упаковочные отходы включают в себя отходы от всех продуктов, произведенных из материалов любой природы, и используемые для придания формы, защиты, удобства обращения, доставки и презентации товаров, от сырья и до готовой продукции, от производителя к потребителю. | SCOPE Packaging waste comprises waste of all products made of materials of any nature to be used for the containment, protection, handling, delivery and presentation of goods, from raw materials to processed goods, from producer to the user or the consumer. |
И из за этого, когда зерно переходит из рук в руки а я измерила, что оно меняет владельца четыре пять раз по пути от фермера к потребителю каждый раз, когда оно меняет владельца а я наблюдала это по всей сельской Африке меняются также и мешки. | And because of that, as grain changes hands and I've measured that it changes hands four, five times in its trajectory from the farmer to the consumer every time it changes hands and I've seen this all over rural Africa it also changes sacks. |