Перевод "потребовала" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я потребовала, чтобы его вернули. | I demanded him back. |
Она потребовала встречи с менеджером. | She demanded to see the manager. |
Мэри потребовала свои деньги обратно. | Mary demanded her money back. |
Эта идея не потребовала никаких изобретений. | So this didn't require any invention. |
Вечером она позвонила агрессору и потребовала объяснений. | Later that night, after her attacker had gone home, she called him on the phone and demanded an explanation. |
Полиция потребовала, чтобы я отогнал свой автомобиль. | The police demanded that I move my car. |
Полиция потребовала, чтобы преступники передали ей оружие. | The police demanded that the criminal hand over the gun to them. |
США, но потребовала выплаты и остальной части суммы. | Magma accepted payment of US 2 mil in its letter dates 6 October 1999, but it also claimed payment of the balance. |
В понедельник опозиционная Социалистическая партия Испании потребовала отставки Рахоя. | On Monday, Spain's opposition Socialist Party called for Rajoy's resignation. |
Она потребовала нормального, защищённого жилья, которое было предоставлено спустя неделю. | She demanded a normal, secured house, which she was granted one week later. |
ККООН потребовала заменить или армировать двери на входах в хранилища. | UNCC has requested the replacement or reinforcement of the doors to the claims storage area. |
Эта работа потребовала выделения из бюджета порядка 82,5 млрд. песо. | The above involved a total investment of some 82.5 billion pesos. |
Кубинская конференция епископов, также потребовала проявления милосердия по отношению к заключенным. | The Cuban Conference of Bishops followed by demanding clemency for the prisoners. |
Они были частью национальной и всеобъемлющей деятельности, которая потребовала много времени. | They were part of a national, comprehensive effort that was long in the making. |
Проведённая реконструкция потребовала консолидации огромных усилий архитекторов, инженеров, историков и каменщиков. | The work required an interdisciplinary effort by archaeologists, historians, engineers, and architects. |
Такая стратегия потребовала бы больших усилий, чем просто проведение крайне несовершенных выборов. | Such a strategy would be less simple than merely holding highly imperfect elections. It would make the exit of occupation forces more complex and perhaps more drawn out. |
Такая стратегия потребовала бы больших усилий, чем росто проведение крайне несовершенных выборов. | Such a strategy would be less simple than merely holding highly imperfect elections. |
Шеф иностранной полиции ЕС Катерин Эштон потребовала от йеменцев запретить детские браки | European Union foreign policy chief Catherine Ashton, statement demanded Yemen to ban child marriage |
Серия RB211 22 Сложность RB211 х потребовала длительного периода развития и тестирования. | RB211 22 series Development and testing The RB211's complexity required a lengthy development and testing period. |
Новая структура подпрограмм, изложенная в среднесрочном плане, потребовала перераспределения ресурсов между подпрограммами. | The new subprogramme structure as established in the medium term plan has involved the redeployment of resources among the subprogrammes. |
В публичном заявлении от 17 декабря Amnesty International потребовала их освобождения и объяснила | In a public statement on December 17, Amnesty International demanded their release and explained |
Госпожа Санчита также потребовала, чтобы люди подписали петицию и призвали всех прекратить загрязнение. | Sanchita also requested that people sign a petition and spread the word to stop the pollution. Siddaramaiah, the chief minister of Karnataka, finally responded and instructed local authorities to visit the spot and tackle the problem. |
После трагических событий этого сезона GPDA потребовала от FIA увеличения безопасности Формулы 1. | Following the tragic accidents during the season the GPDA demanded the FIA improve the safety of Formula 1. |
Работа над покраской началась в 1993 году и потребовала 36 000 литров краски. | Work started in 1993 and used about 36,000 litres of paint. |
Кроме того, эта формула потребовала бы меньшего напряжения и была бы легче осуществимой. | This formula also is less burdensome and easier to implement, and it opens up the prospect of contributing to the long term improvement of the functioning of the judicial system in Burundi. |
Разбивка этих данных на их составные элементы потребовала бы значительного времени и средств. | Division of these figures into their component parts would require considerable time and resources. |
Пакистанская общественность потребовала от руководства страны быстро и решительно выразить упрек в сторону Великобритании. | The Pakistani public demanded a quick, decisive rebuke of Britain from the country s leadership. |
Организация Международная амнистия (Amnesty International) признала Лоскутова узником совести и потребовала его немедленного освобождения. | Amnesty International has declared the Russian artist to be a prisoner of conscience and demanded his immediate release. |
Фофи Гениммата, новый лидер оппозиционной партии, уже потребовала отставки Ципраса и проведения внеочередных выборов. | Fofi Genimmata, the new leader of a rival political party, has already demanded Tispiras' resignation, calling for snap elections. |
Однако Австразия снова потребовала собственного короля, и Хлотарь назначил им своего младшего брата Хильдерика II. | However, the Austrasians demanded a king of their own again and Chlothar installed his younger brother Childeric II. |
Перед выступлением в Вашингтоне труппа потребовала прекратить расовую сегрегацию и пустить в театр темнокожих зрителей. | Eventually management gave in to the demands, resulting in the first integrated audience for a performance of any show at that venue. |
28 февраля она зашла в видеомагазин, достала ружьё и потребовала отдать деньги из кассового аппарата. | On February 28, 1991, she entered a video store, produced a gun, and demanded the money in the register. |
Организация по защите прав человека Amnesty International потребовала от Пекина предоставить дополнительную информацию по данному задержанию | Human Rights organization Amnesty International urged Beijing to provide further details regarding his detention |
Нетрудно представить, каких огромных материальных, организационных и иных затрат и усилий потребовала эта акция от России. | It is not hard to imagine the enormous cost and organizational effort that this required on the part of Russia. |
В первой статье говорилось о группе, которая называет себя Партией Бога , она потребовала запретить День Св. | And the first one was about a group called The Party of God, who wanted to ban Valentine's Day. |
После этого случая группа сингапурских художников потребовала обсудить тему практики в сфере интеллектуальной собственности в этой стране. | After this incident, a group of Singaporean artists called for discourse on intellectual property practices in this country. |
Она потребовала у правительства приостановить проекты, чтобы защитить Охридское озеро, а взамен развить альтернативные программы экологического туризма | It asked the government to halt the projects to protect Lake Ohrid and instead develop alternative ecotourism programs in the area |
По сообщениям, эта организация потребовала и получила выкуп за освобождение европейских заложников, похищенных ею в 2003 году. | This organization is reported to have demanded and received ransom for the release of European hostages that it abducted in 2003. |
Она потребовала обеспечить важные политические и оперативные перемены в Миссии, по крайней мере в трех основных областях. | It required important political and operational changes within the Mission, in at least three main areas. |
Группа потребовала от этих заявителей представить документальные подтверждения того, что они во всех аспектах отвечают критериям приемлемости. | The Panel required these claimants to provide documentary evidence to establish their compliance with each aspect of the eligibility criteria. |
Неопределенность, порожденная политической обстановкой и условиями в плане безопасности, потребовала разработки резервных планов и принятия специальных мер. | The uncertain political environment and security conditions necessitated a range of contingencies and special measures. |
Помимо этого, прокуратура потребовала провести расследование в отношении деятельности этой партии, что, возможно, приведет к ее роспуску. | The Public Prosecutor apos s Department had also requested the opening of an investigation into that party apos s activities, possibly leading to its dissolution. |
Комиссия по правам человека осудила дискриминацию в отношении албанцев Косово и потребовала уважать волю населения этого района. | The Commission on Human Rights had condemned the discrimination against Albanians in Kosovo and urged that the will of the population in the region be respected. |
36. Сложившаяся в Ливане обстановка потребовала от Агентства осуществления программ чрезвычайных и неотложных мер на протяжении ряда лет. | 36. The situation prevailing in Lebanon has required the Agency to carry out programmes of emergency and extraordinary measures for a number of years. |
Борьба против апартеида буквально потребовала жизни лучших сыновей и дочерей Южной Африки представителей разных рас и разных возрастов. | The struggle against apartheid literally consumed the best of South Africa apos s sons and daughters across the racial divide, and regardless of age. |