Перевод "потребовать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Demand Require Ransom Claim Request

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

не потребовать, попросить.
Not demand, but ask.
протестующие должны потребовать компенсацию.
the protesters should demand compensation.
Единственное разумное потребовать опровержения.
The sensible thing is to demand a retraction.
Нет, даже не попросить, потребовать?
May I not only suggest it, may I demand it?
Такое заявление может потребовать много времени.
Making such a declaration could be time consuming.
1 бис 6.1 Компетентный орган может потребовать
1bis 6.1 The competent authority may demand
Создание единого органа может потребовать их изменения.
In order to create a unified body they would probably have to be amended.
Хорошо, теперь мы должны потребовать необработанные данные.
OK, we have to ask for raw data now.
Компетентные органы могут потребовать предъявления вывозимого предмета.
The importer will recover that money when the goods leave the customs territory of the EU.
Комитет может потребовать предъявления предмета для экспертизы.
INTERNATIONALEU legislation applicable as explained in Chapter 2
Тебя могут похитить и потребовать немалый выкуп.
You could be kidnapped and held for a delicious ransom.
При уведомлении за день, они могут потребовать деньги.
They can demand cash on a day s notice.
Они должны потребовать отставки дискредитировавшего себя Арцвика Минасяна.
They should demand that disgraced MP Artsvik Minasyan resign.
Я думаю, Уриханяну следует потребовать еще 2 миллиона.
I think Urikhanian should demand even 2 million.
Применение такого подхода может потребовать принятия ряда мер.
This approach may require a number of steps to be taken.
Мировое сообщество должно потребовать освобождения этого узника совести.
The world community must demand the release of this prisoner of conscience.
Существенно важно потребовать, чтобы Южная Африка оставалась единой.
It was vital to demand that South Africa remain united.
Вы не можете потребовать от человека быть милосердным.
By mandate, you cannot make a person compassionate.
Вам надо было потребовать от него мер предосторожности.
You should ask him for a certain responsibility.
Были заблокированы все общественные, избирательные и судебные каналы, через которые граждане могли бы потребовать трансформаций, потребовать положить конец стагнации в нашей стране.
The civic, electoral, and judicial avenues for citizens to seek change, to demand a transformation, to demand the end of the status quo in our country has been blocked.
11.1.2 потребовать нового протокола технической службы, уполномоченной проводить испытания.
Require a further test report from the technical service responsible for conducting the tests.
Мы призываем международное сообщество потребовать безоговорочного снятия этого эмбарго.
We call on the international community to demand the unconditional lifting of that embargo.
Впрочем, она может обратиться в суд и потребовать компенсацию.
She can however approach the courts and seek compensation.
Компетентные органы могут потребовать включения в ИКБ дополнительной информации.
Additional information may be required by competent authorities.
Такие предложения могут даже потребовать всестороннего пересмотра самого Устава.
Such proposals may even require a comprehensive review of the Charter itself.
Вы не можете потребовать, что бы человек любил вас.
You can't say, Please love me.
Дурачок явился в королевский дворец, чтобы потребовать обещанную принцессу
Dummling entered the King's palace to claim the bride he had been promised.
Мне даже не хватает смелости потребовать развода, так что...
I can't. I didn't even have the courage to divorce him.
Защитники прав человека начали судебное дело, чтобы потребовать его возвращения.
Human rights advocates began court action to demand his return.
Ни работодатели, ни страховые компании не могут потребовать генетического тестирования.
Neither employers, nor insurance companies, may require genetic testing.
Их комментарии сводятся к одному как могла она потребовать развода?
They make comments like, how could she get divorced.
8.1.2 либо потребовать нового протокола технической службы, уполномоченной проводить испытания.
Require a further test report from the Technical Service responsible for conducting the tests.
9.1.2 либо потребовать нового протокола технической службы, уполномоченной проводить испытания.
Require a further test report from the technical service responsible for conducting the tests.
Сохраняющаяся вялость экономической активности может потребовать дальнейшего снижения процентных ставок.
In fact, a persistent sluggishness of economic activity could well necessitate a further reduction of interest rates.
Международное сообщество должно потребовать ухода Израиля с оккупированных сирийских Голан.
The international community must demand an Israeli withdrawal from the occupied Syrian Golan.
Данные могут потребовать реорганизации для соответствия общей структуре представления данных.
Data may require reorganisation to follow a common structure for data presentation.
Естественное разложение пластиковых изделий может потребовать сотен и тысяч лет.
Plastics take hundreds to thousands of years to biodegrade.
У меня не будет проблем потребовать денег с беременной женщины.
JASON I have no problem of taking it off of the pregnant woman.
В некоторых случаях это может потребовать предоставление помощи через неправительственные организации.
Finally, while developing countries must take responsibility for rooting out corruption, there is much that the West can do to help. At a minimum, Western governments and corporations should not be complicit.
Это позволило администрации Ма потребовать кредит на укрепление отношений с Китаем.
This has allowed Ma s administration to claim credit for improving relations with China.
9.1.3 либо потребовать от технической службы, уполномоченной проводить испытания, дополнительного протокола.
9.1.3. require a further report from the technical service responsible for conducting the tests.
Осуществление таких мер может потребовать от государства привлечения соответствующих экономических ресурсов.
On the other hand, they shall be enabled, in community with other persons belonging to the group, to develop their culture, language and traditions.
8.1.2 либо потребовать нового протокола у технических служб, уполномоченных проводить испытания.
Require a further test report from the technical services responsible for conducting the tests.
Создание надлежащих систем здравоохранения в таких обстоятельствах может потребовать иных подходов.
Getting health systems right in those circumstances may require different approaches.
8.1.2 потребовать от технической службы, уполномоченной проводить испытания, нового протокола испытаний.
Require a further test report from the technical service responsible for conducting the tests.